yes,you got me.
是的,妳抓住我了。
以下是這句英語的詳細解析,希望能夠幫助到妳。
1、含義解釋:
這句話的含義是承認自己被對方抓住或揭穿了,類似於中文裏的“妳說對了”。
2、難詞解釋:
難詞:got
音標:/ɡɑt/
詞性:動詞,過去式
翻譯:得到、抓住、明白
這裏的“got”是“get”的過去式,表示已經得到或明白了某件事情。具體雙語用例:I got the message.
(我明白了這個信息。)
3、語法詳解:
這句話的主語是“you”,謂語是“got”,表示“妳得到了我”。這裏的“got”是過去式,表示已經發生的動作。整個句子是肯定句,語氣較為隨意。
4、具體用法:
(1)A: You cheated in the game!
(妳在遊戲中作弊了!)
B: Yes, you got me.
(是的,妳抓住我了。)
(2)A: I think you're lying to me.
(我覺得妳在騙我。)
B: No, I'm not.
(不,我沒有。)
A: Yes, you got me. I believe you.
(是的,妳說對了。我相信妳。)
(3)A: Do you know who ate the cake?
(妳知道是誰吃了蛋糕嗎?)
B: Yes, you got me. It was me.
(是的,妳抓住我了。是我吃的。)
(4)A: I heard you're going on a date tonight.
(我聽說妳今晚要去約會。)
B: Yes, you got me. I'm nervous.
(是的,妳說對了。我很緊張。)
(5)A: I think you're secretly planning a surprise party for me.
(我覺得妳在暗地裏為我策劃壹個驚喜派對。)
B: Yes, you got me. I hope you'll like it.
(是的,妳說對了。我希望妳會喜歡。)
以上例子中,都是在承認自己被對方抓住或揭穿了。這句話通常用於比較輕松的場合,語氣比較隨意。
翻譯技巧及註意事項:
翻譯這句話時,需要註意上下文和語氣。通常情況下,這句話的語氣比較輕松,表示承認自己被對方抓住或揭穿了,可以根據具體情況進行翻譯,比如“妳說對了”、“妳抓住我了”等。在翻譯時,需要根據上下文理解這句話的含義,不能直譯。