意思是:世上萬事恍如壹場大夢,人生經歷了幾度新涼的秋天。
出處:《西江月·世事壹場大夢》是宋代文學家蘇軾的詞作。
原文節選:
夜來風葉已鳴廊。看取眉頭鬢上。
酒賤常愁客少,月明多被雲妨。中秋誰與***孤光。把盞淒然北望。
譯文:到了晚上,風吹動樹葉發出的聲音,響徹回廊裏,看看自己,眉頭鬢上又多了幾根銀絲。酒並非好酒,卻為客少發愁,月亮雖明,卻總被雲遮住。在這中秋之夜,誰能夠和我***同欣賞這美妙的月光?我只能拿起酒杯,淒然望著北方。
整首詞突出了壹個“涼”字,以清寒的中秋之夜的涼風、明月與孤燈等情感意象,營造了壹個情景交融的完美意境。蘇軾借寫節候之“涼”,抒寫人生之“悲涼”,表達了他對現實人生的深沈思考。
與這首詞意境與主旨相似的就是那首寫於密州的詞《水調歌頭·明月幾時有》,在那首詞中,蘇軾寫道:“我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。”與這首《西江月·世事壹場大夢》相比,兩詞都是借寫景抒懷,都渲染了壹個“寒”、“涼”情緒意境,給詞蒙上了壹層深厚的情感意韻。
所不同的是前者在於指出節候之“清寒”,後者重在喻示人生之“淒涼”;前者寫天上人間之“清寒”,後者寫現實人間之“淒涼”;前者想象天上人間之“寒”以反襯人世間值得留戀,後者借人間之真情以慰藉自己“淒涼”的心靈。