《山海經》原文及翻譯如下:
鵲山招搖山。
南山經之首,曰鵲山。其首曰招搖之山,臨於西海之上,多桂,多金玉。有草焉,其狀如韭而青華,其名曰祝余,食之不饑。
有木焉,其狀如_而黑理,其華四照,其名曰迷_,佩之不迷。有獸焉,其狀如禺而白耳,伏行人走,其名曰__,食之善走。麗之水出焉,而西流註於海,其中多育沛,佩之無瘕疾。
譯文如下:
南山經中的首列山系叫做鵲山。鵲山的首座山叫做招搖山,它瀕臨西海上端。山上生長的樹種多為桂樹,並且蘊涵有大量的金礦和玉石。山中生長有壹種草,形狀很像韭菜,開著壹種青色的小花。這種草名叫祝余,人吃了這種草就沒有饑餓感了。
山上生長著壹種樹木,形狀很像構樹壹樣,木紋是黑色的,它開出的花葉光芒四照。
這種樹林名叫迷_。人將這種花葉佩帶在身上就不會迷路。山上還有壹種野獸,長相很像獼猴,但長著壹雙白色的耳朵。它時而爬行,時而像人壹樣站立行走,這種野獸名叫__,人若吃了這種野獸就會變得非常健走。
山下的壹條麗水向西流入大海。麗水盛產壹種名叫育沛的東西,若將這種貝殼佩帶在身上可以防止由寄生蟲引起的疾病。