『GReeeeN』
歌詞 :
戀は戀 愛は愛で どちらもきっと近くて違うもの / 戀是戀 愛是愛 兩者很相近但是又不同
世界はきっと戀で動き 愛を運んで 壹回りです / 世界壹定是因戀而轉動 承載著愛 做著圓周運動
いつもの日々 君見つけて 不確かだけど これが戀ってやつなの? / 平常的日子中 找見了妳 雖然不太確定 這就是傳說中的戀愛嗎?
繰り返し作ったメールも 送れない 出番はない / 反復編寫的短信 也發不出去 沒有出場機會
感情的になってしまう事が 等身大だと思ってたけど / 雖然覺得變得情緒化這件事 十分符合自己
大人げなさと背伸びが同居して 矛盾生んで 仆を育んでく / 幼稚和逞強壹起發生 產生矛盾 讓我成長
今の仆のこの感情を 世界の偉い人が集まり悩んでも / 戀愛中現在我的這種感情 即使讓世界上的偉人都來幫我煩惱
解決策は見つからない だって世界はいつも / 也找不到解決方法 因為世界壹直在戀愛中
雑誌の裏の広告も 古代ギリシャのすごい壁畫も / 雜誌背面的廣告也好 古代希臘的牛逼壁畫也好
毎回おんなじ悩みで おんなじような戀してる / 每次都是同樣的煩惱 發生著同樣的戀愛
戀のツラさ 胸の痛み DNAに刻んどいて / 戀愛的辛酸 胸中的痛苦 刻在DNA裏了
そしたらほら こんなツライ想いしなくても 平気なフリです / 然後妳看 即使沒有這辛苦的思念 也可以裝作沒事
行ったり來たり繰り返してく 答えは出ないって分かっているのに / 來回反復 即使知道不會得出答案
いつまでたっても悩んでく 世界は今日も 戀の虜 / 直到永遠仍在煩惱著 世界到今天還是 戀愛的俘虜
同じ過ちを繰り返す 世界中で戀は壊れる / 重復著壹樣的錯誤 世界中戀情崩壞
それでも仆ら 戀に賭けてく 戀愛偏差値 みんなA判定 / 但是我們仍然 在戀愛上下賭註 戀愛偏差值 大家都是A
今の仆のこの感情を 世界の偉い人が集まり悩んでも / 現在我的這種感情 即使讓世界上的偉人都來幫我煩惱
解決策は見つからない だって世界はみんな戀愛中 / 也找不到解決方法 因為世界壹直在戀愛中
そうやって 悩んだって 戀は自分のため / 就這樣 煩惱著 戀愛是為了自己
そうなんです 実ればって / 就是這樣 開花結果
屆いたら愛を唄う / 感受到的話就歌唱愛
具體親自行驗證啦,是的話采納哦~(●′ω`●)
★橋粒~★
PS
樓樓請采納時看下時間,確定是誰最快提供了最佳答案,謝謝
樓下復制剽竊黨自重(撞上的承讓了。。。)?