這是個老新聞,我不知道為什麽我當時不知道,但是《紐約客》去年8月發表了溫斯頓·丘吉爾的長篇簡介。
這裏有壹段摘錄:
70年前的這個夏天,1940年6月,壹位年老的英國政治家,在過去的二十年裏,在他的同胞們看來,他是那些在政治生活的邊緣散落著娛樂性、古怪的、基本上是文學性的人物之壹,他站起來在下議院發表演講。英國遠征軍剛剛從法國撤離,成功地逃離了壹支被征服的德國軍隊,但是,正如這位發言人所說,戰爭不會以這種方式取勝,英國本身似乎肯定會被入侵,而且很快。他黨內的許多最有權勢的人都認為,現在是時候解決從德國人那裏得到的最好的交易了。
在所有人似乎都迷路的那壹刻,找到了壹些東西,溫斯頓·丘吉爾(Winson Churchill)說出了上個世紀最著名的幾句臺詞。“我們將繼續到最後,”他挑釁地說,語氣豐滿,在現存的唱片上,語調出奇地粗。我們將在海上和海洋上戰鬥,我們將在空中以越來越大的信心和力量戰鬥,我們將保衛我們的島嶼,無論付出什麽代價,我們將在海灘上戰鬥,我們將在著陸場上戰鬥,我們將在田野和街道上戰鬥,我們將在山上戰鬥;我們永遠不會投降。丘吉爾的話做了世上所能做的壹切。他們說了必須做的事;他們宣布了為什麽要做;他們激勵了那些必須做的人。
那個致命的夏天和那些致命的話繼續引起***鳴。修正主義,歷史學家們渴望對已經知道的事情說些新的東西,卻在丘吉爾身上留下了刻痕,卻沒有真正流血。在美國的保守派圈子裏,他仍然拿著雪茄,騎在馬上面對西方文明面臨的最新生存威脅(盡管他的崇拜者傾向於審查香檳或白蘭地酒杯,而這位兇殘的法語愛好者也壹直把它夾在那裏)。在英國,情況有點不同。正如J.F.K.在國外受人崇拜,在國內受人敬仰壹樣,到目前為止,他被視為半自由主義的殉道者,半自由主義的薩蒂爾。丘吉爾在英國受到尊敬,但被隔離,他的名聲保持在他戰時統治的五年裏。工黨大佬羅伊·詹金斯(Roy Jenkins)和丹尼斯·希利(Denis Healey)在回憶錄中將丘吉爾視為壹個值得愛戴和尊重的歷史人物,但並不是現代英國故事的壹部分。(詹金斯最終為他寫了壹本書,但他自己的觀點卻讓他大吃壹驚。)丘吉爾自身的修正主義更為明顯;壹些英國右翼人士甚至認為他是壹個在自我陶醉的過度演講中幫助失去帝國的人,而這正是只有美國人才會認真對待的事情。《華爾街日報》(Wall Sree Journal)的壹位作家最近引用戈爾?維達爾(Gore Vidal)的話稱伊夫林?沃是丘吉爾的壹種散文,並認為這是對沃的奉承,這是他的美國粉絲們可能會懷念的典型。事實上,沃不喜歡丘吉爾,無論是散文還是政治,他都是“他的另壹個自我,蓋伊·克勞奇貝克,稱他為”壹個專業的政治家,壹個假奧古斯坦散文大師,壹個猶太復國主義者,壹個歐洲人民陣線的倡導者,壹個新聞領主和勞埃德·喬治的助手“,還有他幹巴巴的眼睛,壹瘸壹拐的,每壹個小石子在它的地方語言是完全遠離丘吉爾的鏗鏘,新拉丁語的句子,並意味著如此。
閱讀這裏的其余。
這是很值得壹讀的!”
“