在職場上、日常生活中,每個人難免都會犯點失誤跟錯誤(mistakes)─但失誤也分成很多種,可能是在公眾場合出糗(blooper)、在工作上因不負責任而犯錯(goof up)…..等,該在什麽情境之下使用,又該如何使用呢?
Let’s talk的Niharika整理出了8組有關”mistakes”的英文俚語,並使用例句做說明。快來看看這篇文章,讓妳的英文程度更上壹層樓吧!
1. Blooper? 出洋相,出糗ex. Dropping the phone in the sink in front of so many people in a public washroom was a big blooper.
在許多人面前,讓手機掉到公廁的水槽裏,真是丟臉丟大了。
2. Boo-boo? 愚蠢的錯誤ex. I will fire you if you make another boo boo.
如果妳再犯這種愚蠢的錯誤,我就炒妳魷魚。
3. Slip up 弄錯ex. My friend slipped up by calling his girlfriend by his ex’s name.
我朋友壹不小心,在叫他女朋友時叫成了前女友的名字。
4. Boner? 愚蠢的錯誤,毀了某事ex. My date was going well,but I spilled hot soup on her. I really bonered that date.
我的約會本來壹切都很好,但我卻不小心把熱湯撒在她身上了。我搞砸了這場約會。
5. Screw up? 搞砸ex. The chef screwed up the pizza.
那個廚師把披薩給搞砸了。
6. Flub? 表現得不好ex. I totally flubbed my presentation at the conference yesterday.
我昨天開會時的演講完全就是爛透了。
7. Bungle? 草率地處理ex. The accounts department bungled the pany’s accounts.
會計部門對於公司的帳目處理十分草率。
8. Goof up? 因不負責任而犯的愚蠢錯誤ex. She goofed up the job.
她在工作上犯了大錯。
圖片來源:NED
Blooper, Blooper 中文, Blooper 意思, Blooper 翻譯, boner, boner 中文, boner 意思, boner 翻譯, boo-boo, boo-boo 中文, boo-boo 意思, boo-boo 翻譯, bungle, bungle 中文, bungle 意思, bungle 翻譯, flub, flub 中文, flub 意思, flub 翻譯, goof up, goof up 中文, goof up 意思, goof up 翻譯, screw up, Slip up, Slip up 中文, Slip up 意思, Slip up 翻譯, 出洋相 英文, 出糗 英文, 弄錯 英文, 愚蠢的錯誤 英文, 搞砸 英文, 犯錯 英文, 草率處理 英文, 表現差勁 英文, 錯誤 英文