1.《理智與情感》導演:李安,壹個電影版,2008年BBC版(3集)
2.《傲慢與偏見》(1938年--2005年)之九個版本
壹、1938版 主演Curigwen Lewi和Andrew Osborn,這是第壹部奧斯汀影視作品,是BBC制作的,全劇長壹個小時,已經沒有任何資料遺存。
二、1940版 主演:葛麗亞.嘉遜和勞倫斯.奧利弗,這是第壹部奧斯汀小說的電影版。
葛麗亞.嘉遜,第壹印象,人高馬大,但仔細看下來,我認為她表現出了麗茲可愛機敏,言語俏皮,落落大方的壹面。只是有時候顯得十分無禮,對達西有些高傲地過了頭。比如剛剛拒絕達西的跳舞邀請轉身就答應了威漢姆,留下可憐的達西在那幹生氣。
勞倫斯.奧利弗,從第壹印象來看,我感覺是所有版本中最接近原著的壹個,因為能夠不笑都顯得那麽英俊的,似乎只有他壹個。據說如果把那3個版(當時05版還沒有問世)的劇照放在壹起,由壹個只看過原著而沒有看過任何改編作品的人來挑選達西,中選的總是我們的奧利弗爵士。那壹身掩蓋不住的貴族紳士氣派,也是其它幾個所不及。不過,形象歸形象,與原著壹對比,就屬於最不像的壹個了。其中最致命的壹點就是,傲慢不足,殷勤有余。看標題下那張貼圖也可知,老爵士對“這壹個”也是很不滿意的。此外,費雯麗與本片的失之交臂,更讓我遺憾。
這版的《傲慢與偏見》是美國電影,當時還是黑白片,整部電影簡潔,刪去了原著中許多情節。兩位主演,奧利弗斯通和嘉遜分別飾演達西先生和伊麗莎白班納特。其中女主角的聰明智慧被嘉遜表演的恰當得體,甚至過分理智把她演繹得更像是家中的長女。而其中她對達西的偏見,也正是小說中的戲劇沖突之壹,在生氣中又顯得像是在發小脾氣。由於這樣的表演,出現在被刪去過多情節的電影當中,使她在隨著劇情及人物思想轉變中處於被動,使之看起來有些發展過快。奧利費斯通的達西先生,高貴得不可壹世,附合人物身份。但缺少內心刻畫,就像是蠟像展覽壹般,他的傲慢也只停留在臉上和臺詞上,相比後兩版人物的塑造上,缺少那種此時無聲勝有聲的情感流露。在說劇情安排上,刪除了我自認為比較重要的“巧遇”壹場戲,多出的是伊麗莎白在尼德斐的射箭與在達西幫助下躲避柯林斯先生的情節,好像略顯有些無中生有。在電影中,喜劇效果尤為突出,如姐妹們對柯林斯先生的搞怪、凱瑟琳姨媽到訪時屋內的淩亂、結尾連瑪麗和凱蒂也有知音出現等。而這版劇本的特色,就在於它在結尾時把凱瑟琳姨媽寫成是壹位支持達西並幫助他的人物,試探伊麗莎白在經過若幹波折後對達西的轉變,並用“激將”法使之吐露心聲,表示不能答應不會嫁給達西的情感。小說中最後達西能鼓起勇氣再次向伊麗莎白求婚,是經過凱瑟琳的興師問罪後奠定的信心,但凱瑟琳卻無意中算是幫了這對有情人,這可在她的預料之外。電影的改編無疑想讓大家皆大歡喜,在這點上是個突破。
三、1949版 主演:Madge Evans和John Baragrey。
這是壹個三幕舞臺版電視劇,全劇也是壹個小時。故事以簡奧斯汀的旁白展開劇情。電視壹開始,簡坐在壹張書桌後面執筆沈思,畫外音問她在構思什麽故事呢?簡的開場白就是小說開篇的第壹句------“凡是有錢的單身漢,總想娶位太太, 這已經成了壹條舉世公認的真理。”然後進行人物介紹,將觀眾帶到了舞會,人物依次登場。主要內容和對白都與小說類似,不同點是, 達西的第壹次求婚是在彭伯利,伊麗莎白隨舅母出遊是意外來到此處的。故事的結尾是達西第二次求婚成功後,對麗茲說:“我就是愛妳的‘偏見’”,麗茲回應說:“我就是愛妳的‘驕傲’”。
由於時間非常有限,該版刪去了大量人物,班家五個女兒只保留了三個,沒有瑪麗和吉蒂。此外,也沒有凱瑟琳夫人,沒有達西小姐,連考林斯先生也沒有出現,只是用“麗茲拒絕了他的求婚”而壹語帶過。
四、1952版 主演Daphne Slater和Peter Cushing。
這是BBC拍的第二部,劇長3個小時,***六集。劇照見標題圖片。目前沒有該版的相關資料。不過,男主演曾出演過福爾摩斯,後又主演了大量恐怖片,被稱為恐怖片大王。所以,這個版本的達西,很有可能是個“恐怖”版。:)
五、1958版 主演Jane Downs和Alan Badel。
它幾乎沒有留下什麽資料,當年的壹些劇評批評這個版太過鬧劇。
六、1967版 主演:Celia Bannerman和Lewis Fiander。
BBC的第四個改編版,是為紀念奧斯汀去世150周年而作,是第壹部《傲》劇彩色版,也是第壹部有外景鏡頭的電視版。全劇同樣是六集***3個小時,有些人物改動,只有四姐妹,沒有了瑪麗。添了壹個夏洛特弟弟的角色,讓他總是跟班納特太太鬥嘴。加重了盧卡斯太太的戲份,成天與班太太較勁,看誰早壹天把女兒嫁出去。達西的求婚被安排在羅新斯的舞會之後。影片的結尾是達西夫婦完婚後前往彭伯利,到達後,達西說:“到家了,達西夫人!”我覺得這個麗茲有點兒像原著
七、1980版 主演:Elizabeth Garvie和David Rintou。
迄今被公認最忠實原著的版本,在1995版問世之前,它壹直被看作是最經典的《傲》劇。
Elizabeth Garvie的麗茲,嬌小玲瓏,隨和近人,舉止永遠都是那麽莊重文雅,出門走路必隨身帶傘。總是面帶微笑,講話俏皮,有時也自我嘲弄壹下。每天不是與家人玩牌下棋,就是壹起做針線,壹個人的話就寫信看書。我很喜歡她在盧卡斯家及羅新斯花園唱的兩首歌,並非什麽名曲,但卻是那麽優雅動聽。如果非要雞蛋裏挑骨頭,就是我小時候總覺得她沒有原著插圖裏的麗茲那麽美,而且要承認,她的眼睛也的確沒有後來的詹尼弗那麽漂亮。
David Rintoul,腰板永遠繃直著,紳士味道十足。初看時,達西顯得有些木吶,他看麗茲的眼神,也確如書中所說,“好像發呆,心不在焉,連費茨威廉也笑他幹嘛總呆頭呆腦”。可是,當他在結尾處笑起來的時候,卻是那麽英俊,當年完完全全地迷倒了我。這些天,再度重溫了壹遍,十幾年過去,感覺依舊。他壹直被認為是永遠的“達西先生”,壹直到15年後科林的出現。
八、1995版 主演:Jennifer Ehle(發音Aly)和Colin Firth。
這是由BBC和A&E聯合制作的,因而北美人都習慣稱它為A&E版,就像咱們國內很多人喜歡叫它BBC版壹樣。這也是壹部迄今最長的版本,全劇300分鐘,比80版多出壹個鐘頭。
曾經被認為是不可逾越的高峰的80版,在統領了15年之後,終於碰上了最強有力的對手。正是從這壹個新版開始,奧斯汀粉絲們才突然驚喜地意識到,故事原來還可以從這樣壹個角度看,可以改編得這麽有想象力,因為它給大家帶來的是另壹種奇特美妙的感覺------盡管這個認識過程是經歷了壹番痛苦掙紮以後才得來的,這就包括我自己。
Jennifer Ehle,壹個眼睛最漂亮,笑起來最甜美的麗茲。我第壹次看這個版的時候,給我的第壹印象最好的只有這個麗茲,她在窗口外對著爸爸那壹個甜甜的笑和那雙透著俏皮的亮亮的眼睛,我真是好高興:這就是我的麗茲,比80版那個要可愛。但是,隨著慢慢看下去,那種感覺就變了。
我發現,這是個有幾分不壹樣“淑女”味道的麗茲,也許,這正是編劇安德魯的本意。他曾說,他就是要給觀眾壹個生動活潑、有幾分“tom-boyish,gipsy-sh”的麗茲,因而才能將“萬人迷”達西先生強烈地吸引住。
在言語俏皮方面,我也總覺得這個麗茲差了幾分,感覺揶揄甚至刻薄的成份多了些。這是因為,有幾段很有特色的俏皮話被刪去了,比如"留著口氣唱歌"(這是因為麗茲後面唱歌的那段被刪掉了),“三個人走在壹起畫面非常好看"等等,80版雖然也沒有後面這壹句,但給麗茲與夏洛特設計了不少妙趣橫生的對話,突出了人物的聰穎調皮。討論十四行詩的章節我忘記這個版有沒有保留了。此外,定情以後麗茲打趣達西的話也被略去了,我以為,這恰恰是全書最讓人玩味的部分之壹!因為這是“愛”使達西在性情上作出的重大改變之壹,所以喬治安娜會如此大吃壹驚。相應的,80版是照搬原書,05版則改成了“達西夫人”,也算是別有情趣。但是,95版有壹句俏皮話我很欣賞,就是麗茲問弗斯特上校,軍團是準備長駐還是短駐那壹段,這是書裏所沒有的,乃是神來之筆,因為它順便把故事的時代背景巧妙間接地作了個交代。
再有,這個麗茲的情緒很表面化,笑起來固然很美,非常迷人(她所有笑的畫面我都非常喜愛),但繃起臉來就不行了,顯得非常沒有耐心,這在後半部分格外突出。她對母親和三個妹妹也多是沈著臉,有時甚至壹臉厭煩,這就更不能接受。我想,編導大概就是要給我們壹個敢愛敢恨的麗茲吧!所以,從這個版本以後,伊麗莎白壹下子被視為“女權主義”的壹份子。有人說,故事開始,麗茲在遠眺達西和賓格利的縱馬離去後,她從小丘蹦蹦跳跳跑下那壹段,意喻著“奔向自由”的渴望。還有些人嫌80版的太淑女,太沒有自我個性,而且也沒有女人的魅力。哼哼….
Colin Firth,壹個"Extra Dacy!"----這是當年該劇在英國播放前影評家們賣的關子。還真是前所未有的壹個達西!
從形象到舉止,當年英國的批評家們說,編導大概是照著壹半奧斯汀,壹半D.H.勞倫斯和肯拉塞爾塑造的主人公來設計的。我也覺得有那麽幾分相似。
就拿70年代初肯拉塞爾導演的勞倫斯作品<戀愛中的女人>來說,科林與裏面的兩位男主角壹樣,頭發都是顯得很亂(不少英美粉絲說她們看片時都沖動地好想上去把科林的頭發弄平,鬢角修理壹下),都顯得幾分粗纊,比如說我們的達西先生楞用手杖把揚格太太的家門給頂開;再有,人家是裸泳,我們的達西是穿著衣服遊(據說當年播放這壹段時,看見達西穿著衣服跳進臟兮兮的湖裏,不知有多少人都壹聲驚呼"Don't jump!"----以為失戀的達西是不是絕望至極而想不開呢!);人家是光著身子摔交,這位是敞著襯衫領口奮力擊劍,事後還念念有詞"I shall conquer this, I shall"!壹個迷人的達西先生。
粉絲們最津津樂道的壹句科林版達西的話就是:"No,no, the green one",然後就健美帥氣地騎上馬準備去向心上人第二次告白,怎知心上人正因為得到小妹妹私奔的消息而慌亂無助呢,可惜呀可惜!
安德魯說,如果他自己非要給這個達西挑錯的話,就是科林用手杖的樣子太難看了,記得結尾第二次求婚那個畫面嗎?達西拿手仗的姿勢簡直就像拄著拐杖!~
這個達西的另壹個Extra,就是加長版,增加了很多以他為視野和角度的內容,這也是本版的最大新穎之處。前面說,麗茲的戲被剪掉了不少,那是因為全都給了達西了。這個版本的達西是戲份最多的壹個,那些增加的內容也都是原著裏所沒有或者只是只言片語描述的,而最打動我們的也恰恰是那壹部份。所以為公平起見,80版的達西在我心目中的地位嘛,總是要高於95版壹些些的。
說個小插曲(可能有些人聽過這個故事) 。安德魯說,科林最初並不想接這個戲,安德魯問他原因,科林說他看過本子,感覺這個故事沒什麽意思,他也沒什麽戲份,特別是達西求婚被拒後這個故事基本就結束了,還能怎麽拍?安德魯才明白,科林拿到的劇本只是壹半。於是,他讓科林先去找原著來讀讀,再作決定。幾天以後,科林來了電話,壹上來就是:"I’ll do it!"。壹個新的達西誕生了!
還有壹個讓我耿耿於懷的就是,那壹年的BAFTA TV獎,科林未能獲得影帝,被壹位資深演員(就是後來出演《哈利波特》系列片裏演巨人海格的那位)擊敗。究其原因,應是被同樣入選的演班納特的那個演員把票數分散走了壹部分,所以,我現在壹看到這個班先生,就心存"敵"意,為什麽要跟科林爭,他哪算是男主角呀!
兩位主演,CONLIN FIRTH和詹妮弗艾莉分別飾演達西先生和伊麗莎白班納特。說實在話,起初看詹妮弗很不舒服,她並不漂亮,身材發福,很難將她與壹位二十初頭的姑娘聯系起來。但是她的演技逐漸讓我接受了她,她的智慧與對愛情觀的選擇都讓人很自然歸功於伊麗莎白班納特博覽群書。她的文雅並不讓人覺得她是那麽高高在上、遙不可及,而是覺得相當的有親和力,在伊麗莎白還處在偏見當中時,她對於威克姆先生又不僅僅像是小說中寫的那種有些傾慕,更多了份同情,展現其善良的壹面。科林弗斯,低沈的噪音、冷俊的臉旁、迷人的紳士風度,無疑就是達西的招牌外形。在三版的《傲慢與偏見》裏,達西的臺詞相比很少,這就要求演員用自己本身對角色的理解來展現臺詞以外的人物性格。在第壹次舞會上,科林的達西眉宇間有對鄉下人的煩感。在尼德斐達西隔窗看伊麗莎白的眼神裏更有壹種只能意會不能言傳的感情。再說這版的整體氛圍,像壹部童話,更不失說教。在結尾,神父的話雖然是在婚禮中的陳詞,但影像的切換,使故事中的三類不同的婚姻,在陳詞中得以證明。壹種就像柯林斯夫婦的婚姻是建立在金錢上的,她們的婚姻生活無疑是乏味、呆板的。第二種是像麗迪亞和威克姆壹樣,她們的婚姻裏攙雜欲望和欺騙,在麗迪亞的頭腦裏沒有理智,更談不上思考,莽撞而瘋狂。第三種就是達西和伊麗莎白、賓利和簡壹樣的,為了真愛而結婚。在神聖的殿堂前,不同種類的婚姻都在這裏宣誓,但他們是否真正理悟愛情的真諦,是否在上帝面前無怨無悔,最終做到白首偕老,那就不得而知了。
九、2005版 主演:Keira Knightley和Matthew Macfadyen。
壹個時隔65年以後才出現的電影版,壹個不再單純講究劇情,更註重藝術氛圍,並且增添了壹種更濃味道的新版。看來鑒於95版是拿達西開刀,那麽05版便從麗茲下手了。既然允許有那麽壹位"迷人的"達西先生,那麽來壹個有些"野性"的麗茲也未嘗不可。
這個版的麗茲,被認為是目前所有版本中最漂亮的壹個。渾身散發的青春氣息,不需要跑跑跳跳,妳就能感覺得到。她身上,也實在有不少95版的影子,更多了幾分“tom-boyish”,更少了幾分淑女味----鋼琴彈得最差的麗茲。
比如說,兩個版都保留了那句"如果沒有找到真愛,就不會結婚",詹尼弗站在巖石上,她就站在懸崖邊。有趣的是,兩個人在某些時候生氣的表現剛好相反,詹尼弗是表情盡在臉上,但言談舉止並沒有出位,凱拉表情雖然柔和幾分,但言語十分率直。最明顯的壹處對比就是母親逼婚那段。詹尼弗版的雖然輕聲回答了爸爸壹句,但卻是壹臉的不屈倔強,她內心在想什麽呢?凱拉脫口而出:"You can't make me!"盡管說話的人是淚眼婆娑。
這個版的麗茲笑的比較多,如果說80版是莞爾微笑,95版是露齒而笑,05版則是孩子氣般的撲嗤壹笑,這倒真有幾分接近原著中的"she only smiles, I laugh”的感覺。我倒沒有覺得凱拉版的笑屬於"傻笑” 。比如說,在達西三人首次出場那壹段,麗茲與達西的目光相撞後瞬即低下頭想著什麽,接著撲嗤壹笑-----我同意有些粉絲的想法-----她壹定覺得,這麽多人全都停下跳舞,就是為了給這三個人來這麽壹個古怪的歡迎儀式,真是太滑稽了。再比如,在彭伯裏門口那壹笑,大概是:天吶,這麽優雅氣派的莊園,我差點兒就成了它的女主人,這裏就會是我的家,可我卻把它放棄了,開來我實在太傻了……
Matthew Macfadyen,4個版本中戲份和出場時間最少的壹個達西,卻同樣迷住了壹大批女粉絲。可見,這位達西先生,才是真正的魅力高手!他必須要在有限的時間,靠眼神和細節動作才能表現人物的內心情感世界。我曾說過,細節的精巧運用是本版最引人註目的壹個特點,這裏面達西的壹些小動作有不少就是馬修自己設計的,比如雨中求婚那段,當麗茲提到威翰姆的名字時,達西馬上就向前靠近了壹步-----好大的醋勁!還有就是結尾,導演Joe Wright說,按照劇本,最後那壹吻點到即止。可兩位主角好象商量好,來了那麽壹個細膩,冗長,浪漫的對吻,嘿嘿。"You have bewitched me, body and soul"無疑已經成為馬休版達西的標誌,就像95版那句“I shall!”壹樣,註定要被粉絲們傳頌下去的。相比之下,遵循原著的80版倒沒有留下什麽自己的東西,可見,太忠實原著也會有缺點的。
除了上述九個版之外,還有壹個2001年現代版和寶萊塢版,我覺得沒有必要放在壹起,不過,寶萊塢版那句“No life without wife”實在讓人捧腹。