《日月之形》出自北宋沈括的《夢溪筆談》。限於科學認知能力,宋代人普遍認為太陽、月亮都在天上,它們到地面的距離是相同的,會有當它們碰到壹起時會不會互相阻礙的疑問。
譯註可供參考:
又問予以“日月之形,如丸①邪?如扇②也?若如丸,則其相遇豈不相礙③?”予對曰:“日月之形如丸。何以知之?以月盈虧④可驗也。月本無光,猶銀丸,日耀⑤之乃光⑥耳。光之初生⑦,日在其傍⑧,故光側⑨而所見才如鉤;日漸遠,則斜照,而光稍滿⑩。如壹彈丸,以粉塗其半,側視之則粉處如鉤,對視之則正圜。此有以知其如丸也。日、月,氣也,有形而無質,故相值而無礙。”[1]
註釋
①丸:彈丸,圓球形。
②扇:團扇,圓形。
③礙:阻礙。限於科學認知能力,宋代人普遍認為太陽、月亮都在天上,它們到地面的距離是相同的,所以才會有當它們碰到壹起時會不會互相阻礙的疑問。
④盈虧:指月盈、月虧,即月亮的圓缺。
⑤耀:照耀,照射。
⑥光:文中用作動詞,是“發光”的意思。
⑦光之初生:月光初現時,這裏是指陰歷每月初只能看到壹道月牙。
⑧傍:通“旁”。
⑨光側:指陽光從側面照射月球。
⑩稍滿:指隨著太陽的移動,人們可以見到月球被陽光照亮的地方逐漸增大、變圓。
正圜:正圓。圜:同“圓”。
氣:氣體。古人誤認為日、月都是由氣體組成的。
質:實體。
相值:相遇。值:遇到。[1]
譯文
官長又問我以這壹問題:“太陽和月亮的形狀是像個圓球呢,還是像把扇子呢?如果像個圓球,那麽它們相遇,又怎會不互相妨礙呢?”我回答說:“太陽和月亮的形狀像個圓球。何以知道它們是這樣子?以月亮的盈虧就可以驗證。月亮本來不發光,譬如壹個銀球,太陽照耀它,它才發光。月光初生的時候,是太陽在它旁邊照射,所以光在它的側面,人們能夠看到的月光面就僅僅像個彎鉤;太陽漸漸遠離月亮,則斜照過來,月光就逐漸變得圓滿。猶如壹顆彈丸,用白粉把它的表面塗抹壹半,從旁邊看去則塗了粉的地方如同彎鉤,對著塗粉的壹半正面看去則還是正圓。由此可見太陽和月亮都像個圓球。太陽和月亮都是由氣凝結而成的,有形狀而無質體,所以相遇也沒有妨礙。”
2. 選自《夢溪筆談》的日月之行文言文閱讀《日月之形》出自北宋沈括的《夢溪筆談》。限於科學認知能力,宋代人普遍認為太陽、月亮都在天上,它們到地面的距離是相同的,會有當它們碰到壹起時會不會互相阻礙的疑問。
譯註可供參考:
又問予以“日月之形,如丸①邪?如扇②也?若如丸,則其相遇豈不相礙③?”予對曰:“日月之形如丸。何以知之?以月盈虧④可驗也。月本無光,猶銀丸,日耀⑤之乃光⑥耳。光之初生⑦,日在其傍⑧,故光側⑨而所見才如鉤;日漸遠,則斜照,而光稍滿⑩。如壹彈丸,以粉塗其半,側視之則粉處如鉤,對視之則正圜。此有以知其如丸也。日、月,氣也,有形而無質,故相值而無礙。”[1]
註釋
①丸:彈丸,圓球形。
②扇:團扇,圓形。
③礙:阻礙。限於科學認知能力,宋代人普遍認為太陽、月亮都在天上,它們到地面的距離是相同的,所以才會有當它們碰到壹起時會不會互相阻礙的疑問。
④盈虧:指月盈、月虧,即月亮的圓缺。
⑤耀:照耀,照射。
⑥光:文中用作動詞,是“發光”的意思。
⑦光之初生:月光初現時,這裏是指陰歷每月初只能看到壹道月牙。
⑧傍:通“旁”。
⑨光側:指陽光從側面照射月球。
⑩稍滿:指隨著太陽的移動,人們可以見到月球被陽光照亮的地方逐漸增大、變圓。
正圜:正圓。圜:同“圓”。
氣:氣體。古人誤認為日、月都是由氣體組成的。
質:實體。
相值:相遇。值:遇到。[1]
譯文
官長又問我以這壹問題:“太陽和月亮的形狀是像個圓球呢,還是像把扇子呢?如果像個圓球,那麽它們相遇,又怎會不互相妨礙呢?”我回答說:“太陽和月亮的形狀像個圓球。何以知道它們是這樣子?以月亮的盈虧就可以驗證。月亮本來不發光,譬如壹個銀球,太陽照耀它,它才發光。月光初生的時候,是太陽在它旁邊照射,所以光在它的側面,人們能夠看到的月光面就僅僅像個彎鉤;太陽漸漸遠離月亮,則斜照過來,月光就逐漸變得圓滿。猶如壹顆彈丸,用白粉把它的表面塗抹壹半,從旁邊看去則塗了粉的地方如同彎鉤,對著塗粉的壹半正面看去則還是正圓。由此可見太陽和月亮都像個圓球。太陽和月亮都是由氣凝結而成的,有形狀而無質體,所以相遇也沒有妨礙。”
3. 文言文選自《夢溪筆談》的“曹瑋用兵”曹瑋主管鎮戎軍時,曾出戰小勝,敵兵退去。
曹瑋偵察敵兵退離已遠,於是就驅趕著繳獲的牛羊和輜重車輛,緩慢地驅趕著返回,很是不成軍隊行列。他的部下擔憂此事,對曹瑋說:“牛羊無用,只是束縛軍隊。
不如拋棄它們,整齊隊伍返回。”曹瑋沒回答,派人去偵察。
敵兵離開幾十裏,聽說曹瑋貪得牛羊之利可是軍隊不整齊,立刻就返回襲擊曹瑋軍隊。曹瑋軍隊行進更加緩慢,行進中找到地勢有利的地方,就停下來等待敵軍。
敵軍將要來到,離得很近了,曹瑋派人對敵軍說:“妳們外國軍隊遠來壹定很疲勞,我不想趁著別人疲怠作戰,請妳們讓戰士和馬休息壹下,隔壹會兒就決戰。”敵人正苦於奔波,疲勞極了,聽了這話都很高興,軍隊嚴整的休息了很長時間。
曹瑋又派人告知他們:“休息好了可以相互驅馬進攻了。”於是各方擊鼓發兵進攻,壹交戰就把敵軍打得大敗,於是拋棄了牛羊返回。
曹瑋慢慢地對他的部下說:“我知道敵人已很疲勞,故意做貪利的事來引誘他們。等到他們再來,接近行走百裏了,如果趁著他們銳氣便交戰,還會有勝負。
走遠路的人,如果稍稍休息,那麽腿腳疼痛麻木就站不起來了,士氣也殘盡了。我憑這些打敗了敵人。”
4. 沈括夢溪筆談:“李士衡為館職,使高麗原文〕李士衡為館職,使高麗,壹武人為副.高麗禮幣贈遺之物,士衡皆不關意,壹切委於副使.時船底疏漏,副使者以士衡所得縑帛藉船底,然後實己物,以避漏濕.至海中,遇大風,船欲傾覆,舟人大恐,請盡棄所載,不爾,船重必難免.副使倉皇悉取船中之物投之海中,更不暇揀擇.約投及半,風息船定.既而點檢所投,皆副使之物.士衡所得在船底,壹無所失.(宋 沈括《夢溪筆談》卷九)〔譯文〕李士衡在京朝昭文館任編校書籍職務期間,以使者身份出使到高麗去,壹名武官做他的副手.對高麗作為禮品贈送的財物,李士衡都不關註和在意,壹切都委托給副手去處理.當時,船底有滲漏的地方,裝船時,這個副手把李士衡所得的細絹及其他絲織品墊在船底,然後把自己所得東西放在上邊,以避免浸濕或漏落.航行到海上,遇到了大風,船將要傾覆,船工們非常恐懼,請求把所裝載的東西完全丟棄到海裏去,不這樣,由於船太重必定難以免禍.這個副手在倉皇之時準備把船裏的東西全部投到海裏去,也沒有時間去揀擇.大約投到壹半的時候,風停了船也平定了.過了壹會點數、檢查所投的東西,都是這個副手的東西.而李士衡所得的東西,由於在船底就壹無所失.。
5. 夢溪筆談——《正午牡丹》文言文解釋多數的書畫收藏家只徒取得壹個空名,偶然傳說是鐘繇、王羲之、顧愷、陸機的筆跡,看見的人就爭著要買.這就是所謂“耳鑒”(以耳代目).又有人用手摸畫來看畫,傳說畫裏的顏色遮不住手指的畫才是好畫.這種說法就比“耳鑒”更下壹等了.這可以稱之為“揣骨聽聲”.(用摸骨骼聽聲音來看相).歐陽修曾經得到壹副古畫——牡丹花叢,花下有壹只貓,他不了解這幅畫的好壞.丞相正肅吳公與歐家是姻親,壹見到這幅畫,就說:“這是畫的正午時間的牡丹.怎麽知道的呢?這花的花瓣展開,散發而且色澤幹燥,這是中午時的花.貓的黑眼珠像壹條線,這是正午的貓眼.如果是有帶露的花,那花房就會收斂而花色就潤澤潮濕.貓眼在早晨或夜暮其黑眼珠就 *** ,太陽漸高,眼珠就漸狹長,到正午就如壹線了.”這樣來解釋也算得很會體會古人的筆意了.。