等待再次綻放的寶萊塢
作為寶萊塢的壹個極具代表性的人物,拉克什·羅斯漢(Rakesh Roshan)從上個世紀70年代初以演員的身份入行以來,幾乎算是見證了印度電影的崛起。如今,拉克什已經將全部的註意力都放在了幕後的工作上,至於臺前的部分,則交給了他的兒子赫裏尼克·羅斯漢(Hrithik Roshan)來負責——在這部影片中,他將飾演男主角傑伊,拉克什說:“我曾經聽不止壹個人說過,就壹位制片人的角度來說,他們所要講述的故事並不是源自內心真實的感動,而是更多地出於商業化的考慮和目的,包括觀眾的喜好和隨後可能會有的票房收益。不過我想說的是,類似的說法是不能壹概而論的,以我自己為例,我總是會選擇制作壹些我真正想看到的影片,我希望所有走進電影院的人,能夠從中獲得最大限度的樂趣,至少不會覺得自己是在白白地浪費時間。我最喜歡尋找的就是那種會讓我真正感到驚訝的好故事,令我深深地著迷的同時,還能探索壹片全新的領域……正是基於這個原因,我才會產生了制作《印度超人前傳》(Koi... Mil Gaya)的想法,壹部由我自編自導自演、然後還擔任了制片人的影片,是印度的第壹部科幻電影,包括2006年的續集之作《印度先生》(Krrish),也代表著寶萊塢的第壹部超級英雄的作品的誕生。
對於這部由拉克什·羅斯漢親自擬定了原創的電影概念的《風箏》來說,它所遵循的情節主線是壹個非常緊湊、激烈的愛情故事——看似簡單,實則充滿了變化莫測的可能性和欺騙性,拉克什表示:“《風箏》與那種傳統的愛情作品相比較而言,出現了極大的不同之處,苦樂參半,雖然浪漫卻危機重重,是對情感的背叛做出的壹次最為真實、坦誠的刻畫與描述……我想說的是,這部影片允許我走進壹個全新的題材領域當中,在攀登上壹個更難以企及的故事高點之後,怒吼著沖破所有的障礙和界限,最終抵達壹個國際化的電影舞臺,面向全世界的觀眾,講述壹個可以感動每壹個人的愛情傳奇。”
雖然在過去幾十年的時間裏,拉克什·羅斯漢已經在導演椅上積累了大量的相關經驗,取得的成績也是讓人嘆為觀止的,可是這壹次,他卻選擇讓同樣也參與了劇本的創作工作的安拉格·巴蘇(Anurag Basu)為影片執導,拉克什說:“其實我認真地考慮過是不是要親自擔任導演,因為我真的很喜歡《風箏》中所講述的壹切,但我很快就明白了,相對而言,我更適合制片人的工作,而且這部影片要花費數百萬美元的預算,所以我肩膀上的擔子也變得沈重了很多。我們需要分別去拉斯維加斯、聖達菲和新墨西哥州進行實地拍攝與取景,除此之外,還有其他的壹些場地,因此我們制定出來的是壹個異常奔波的拍攝時間表。更別提這中間還穿插著大量極富有挑戰的動作系列場景和爆炸場面了,再加上壹些後勤方面的準備和安排,我意識到自己根本就沒有多余的時間分攤導演的工作……也正是從這個時候開始,我不斷地物色壹些人選,希望可以找到壹個和我有著相似的電影想象力的導演。在壹個非常偶然的情況下,我看到了壹部名叫《團夥》(Gangster)的犯罪懸疑片,裏面還融合著愛情元素——很快,我就發現自己與巴蘇之間有著很多相同的地方,包括對視覺畫面的認知和所關心的情感體系的結構與特征,我相信他肯定能夠為這部影片帶來正確的敏感度。” 在達成了基本的***識之後,拉克什·羅斯漢賦予安拉格·巴蘇的是最大化的支持和最有力的幫助,他繼續說:“我將這樣壹個電影機會毫無保留地給了巴蘇,我們都期望著可以講述壹個絕美、淒楚的愛情故事,同時我們也會利用我作為壹名制片人的經驗、知識以及基礎結構,力求將壹切做到最完美……時至今日,我對我當初的選擇和決定感到特別地驕傲和自豪,因為巴蘇借助影像傳達信息的方式,早就已經超出了我的想象和預期。”
壹直以來,拉克什·羅斯漢都將愛情當成了最高雅、最精致、最細膩以及最普遍的情感,由此引發出來的故事雖然看似簡單,講述起來卻是異常地艱難,拉克什解釋道:“與安拉格·巴蘇還有我的兒子赫裏尼克·羅斯漢壹起,我們嘗試著不斷地為《風箏》融入壹些值得咀嚼和回味的養分,同時我們還得確保裏面的故事氛圍不能脫離最初設想的軌道,因為對於這樣壹部電影作品來說,普遍化和通俗化的吸引力還是非常地重要的,要知道我們需要牢牢捕捉到的,是全世界的觀眾的註意力和靈魂……愛是無需語言的,沒有任何界線和約束力,能讓妳徹底地自由,釋放出最終的自我。我們以最大化的堅定不移的信心和真誠,在情感的累積處開辟出壹個全新的想象空間,當妳仰頭望向天空,看到了壹只風箏悠然地飄蕩於天際的時候,我們都希望妳的腦子裏第壹個蹦出來的念頭就是——真愛。”
多個文化體系的交織與重疊
安拉格·巴蘇早就已經證明了自己對那種極具爭議的小眾話題的把握能力,如今憑借著壹部《風箏》,他又向全世界展示了他對覆蓋範圍更加廣泛的商業大片的組織技巧……打從邁進電影行業之初,巴蘇似乎就已經明確並規劃好了未來可能會涉及的呈遞增勢頭的導演之路,他承認自己不是為了靠著打破常規來證明自己的特立獨行的那種電影人,相反,如果可以的話,他會盡可能地支持和延續已經形成規模和體系的講故事形式,以此來決定自己可能會進入的壹個發展方向。在老舊、保守的電影技能仍然存在並占據了極大的比重的寶萊塢電影業,巴蘇所代表的無疑是壹個全新的流派,總的說來,他屬於那種很難被明確定位的導演,而且有的時候看起來更像是壹個過度活躍和亢奮的電影怪胎。他正處在壹個異常艱難但關鍵的時刻,同時也是寶萊塢即將迎接的壹個轉折點,也許印度電影的歷史將就此被改寫——如此看來,就不難想象《風箏》為什麽能夠凝結這麽巨大的關註度,巴蘇承認道:“其實我是壹個特別容易緊張的人,也不敢表現出壹副自信滿滿的樣子,壹下子成了被媒體爭相關註的焦點人物,說實話,我自己也是有點忐忑不安的,更沒料到原來等待我的竟然是這樣壹個盛大的‘歡迎儀式’,好在我們每壹個參與其中的人都為這部影片付出了最大的努力,所以不管最後得到的是壹個什麽樣的結局和評判,我都無怨無悔。”
《風箏》破天荒地結合了對西班牙語、北印度語和英語的使用,不管是在方式上還是內容方面,都開拓出了壹個極具突破性意義的全新的電影之路,安拉格·巴蘇說:“這部影片完全是以壹種自然的方式慢慢地具備了相應的結構與故事形態的……最初的時候,我們考慮的目標觀眾的範圍應該圈定在西方的國家裏,但很快,我們就意識到,真愛是不會受到語言的限制的,我們既然捕捉到的是壹個如此大眾化的主題,就無需在細節方面做出太過苛刻的描述了——我們的演員陣容裏有壹個西班牙女孩芭芭拉·默瑞(Bárbara Mori),她對北印度語完全不了解;然後是赫裏尼克·羅斯漢,他對西班牙語也是壹無所知,所以我們不會將語言的問題強加在任何人身上。在觀看了拍好的大部分膠片之後,拉克什·羅斯漢和其他制片人忍不住發出了由衷地贊嘆,他們無壹例外都認為這是壹個不小的突破,肯定能夠吸引全世界所有人的註意力。
“安拉格·巴蘇始終認為自己非常地幸運,因為拉克什·羅斯漢本身也是壹位電影導演,所以他更加覺得這樣壹個執導的機會對於他來說是彌足珍貴的,巴蘇忍不住感慨道:“拉克什是因為看了我的那部《團夥》之後,才最終做出了決定的,而那個時候,同樣是由我自編自導的愛情喜劇《地鐵人生》(Life in a Metro)還沒有公映呢……我接到了拉克什打來的電話,他對我說,‘我這裏有壹個為我兒子赫裏尼克·羅斯漢構思的電影想法,我希望妳可以為它做導演。’而我當時的回答是,‘不。’因為我了解赫裏尼克的明星地位,我覺得他是不會拍我的電影的,畢竟我是壹個沒什麽名氣的導演,再加上當時我正忙於《地鐵人生》的拍攝工作,基本上也算是分身乏術了。但是,後來拉克什再壹次找到我,還帶來了壹個完整的故事大綱,那是2007年在約克郡舉辦的印度頒獎禮上,直到那壹刻,我才有了某種真實的感覺,在返回印度的飛機上,我就已經迫不及待地開始了劇本的創作工作——《風箏》與我們通常看到的那類爆米花電影完全不同,赫裏尼克看過了完成的內容之後,馬上點頭同意出演影片。”
從某種意義上說,拉克什·羅斯漢和安拉格·巴蘇屬於完全不同的兩類人,巴蘇表示:“包括我們的品味和喜好,也存在著極大的差別,但至少在壹件事上,我們擁有著壹個真正意義上的***同點——如何以壹種坦誠的態度制作壹部好電影。我想說的是,我和拉克什之間並沒有什麽交流或相處的問題,但我們會就影片展開積極的探討與爭論,對於任何壹位電影人來說,這都是壹個極具創造力的過程,因為我們可能會有這樣或那樣的分歧與不壹致,但我們的初衷是壹樣的,那就是制造出壹個成功的電影現象,繼而將寶萊塢推向壹個全新的時代。”
版本故事
影片有兩個版本:印度版和國際版。國際版刪掉了原版中幾乎所有的歌曲,只保留了壹首叫做《火》(Fire)的歌。因為這首歌本來就是英文歌。
好萊塢作曲家格裏莫·瑞維爾原本要來為影片的國際版譜寫音樂,但後來未成行。
印度版本中大部分的歌舞秀以及特技動作,都是由主演赫裏尼克·羅斯漢本人完成的。
當國際版剪輯出來之後,國際版的剪輯導演布萊特·拉特納都非常擔心男主角赫裏尼克·羅斯漢會對自己的歌舞戲份被刪減掉而氣憤。但是沒想到他卻很喜歡這個版本。
本片在印度首映當天便創造了印度影史上首映日票房第二高的記錄。