落水狗比喻失勢的壞人和遭受打擊的人。
落水狗原指掉在水裏的狼狽不堪的狗, 後來因魯迅在《墳·論費厄潑賴應該緩行》壹文中:“總而言之,不過說是落水狗未始不可打,或者簡直應該打而已”,引申為失勢的壞人。
同時,因我們有俗語“痛打落水狗”的說法,比喻為狠狠地打已經遭受打擊的人。
落水狗
拼音:luò shuǐ gǒu
英文:bad people who are down; dog in the water
近義詞:喪家狗、喪家犬
出處:魯迅《墳·論“費厄潑賴”應該緩行》:“中國最多的卻是枉道;不打落水狗,反被狗咬了。”
色彩:貶義成語
用法:作主語、賓語
舉例:我們要痛打落水狗 。