當前位置:最新電影網 - 電影大全 - fate kismet destiny lot的區別

fate kismet destiny lot的區別

fate, destiny,doom , kismet, lot , portion

The central meaning shared by these nouns is “something that is inevitably destined to happen to a person”:

這些名詞***有的意思是“將在壹個人身上發生的不可避免的事”:

deserved a worse fate;

得了壹個壞命運;

complained about their miserable destiny;

抱怨他們悲慘的命運;

a meeting foreordained by kismet;

老天註定的壹次相會;

has a happy lot;

有壹個幸福的命;

to go to one's doom

走向毀滅 (doom 常與to連用表示註定、使…遭惡運)

success that was her portion.

成功是她的命運

fate指“宿命”, 具有神話或迷信色彩, 使人有畏懼和無可奈何之感, 如:

They ascribed their disaster to an unkind fate.

他們把他們的災難歸於命不好。

destiny 除含有“命運註定”之意外, 還暗示“充滿美好希望”, 如:

It was her destiny to become famous.

她命裏註定出名。

doom 指“最終的、常常是毀滅性或災難性的命運”, 如:

The Battle of Stalingrad sealed Hitler's doom.

斯大林格勒戰役決定了希特勒的滅亡。

lot 更經常被使用在口語中,如:

My lot is a hard one.

我的命運坎坷。

cast (in) one's lot with [throw in one's lot with]

把自己的命運同...連在壹起; 在生活[事業]上和...同甘***苦

kismet 就不太清楚了沒辦法提出回答。