第壹題選D 指在這裏應該是通“旨”的,指的是文章的大意、要旨。
第二題斷句的這句話:遵履法度,言不戲謔,從朝至夕,端坐徹日,婳無武將之體,然性狹侵疑,為人自輕,以此為損焉。
文言句子的斷句主要是在明白大意地基礎上1、找到其中的動詞,動詞判斷句子停頓的重要標誌。從動詞和後面的名詞是不是構成動賓結構,動詞前面有沒有修飾性的詞或詞組就可以劃分出停頓,比如第壹個停頓,尊履法度。尊履就是遵守,這是個動詞,遵守什麽?後面肯定是有賓語的,那就是法度,所以這裏肯定是聯系緊密不可分割的。後面緊跟言不戲謔,言就是指說的話,這裏說的是另外壹個事物,不再是遵守的賓語所包含的內容了,所以應該分開。那麽,說話怎麽樣呢?戲謔指的是開玩笑,也就是說,這個人說話是很嚴肅的,不開玩笑。“不戲謔”是“言”的補語,“言”怎麽樣啊?言不戲謔。所以這四字不可分割。這就是第二點,分析詞和詞組的結構,看其是否構成壹個句子。後面的:從朝至夕端坐徹日懷無武將之體然性狹侵疑為人自輕以此為損焉。裏面有幾個重要的停頓標誌:有動詞,做;有表示轉折的關聯詞,然;有表示原因的關聯詞,以此。這幾個詞的周圍必定有停頓。首先是坐,我們看看動詞坐前面有沒有修飾性的詞語。坐的前面是個端字,端是端正的意思,那麽端正是不是形容坐的呢?很明顯是的,指的是他坐得很直,既然它修飾這個動詞,那麽肯定是不能分割的。再看前面,從。。至。。。是表示時間的,意思是從早到晚,這是個相對完整的短語結構,做狀語,所以可以與後面的端坐分開。端坐後面是徹日,徹日是整天的意思,這是坐的壹個賓語,坐了整天,不可分割。後面句子的意思是:安靜而無武將的風度,然而他性情狹隘多疑,常自己輕看自己,並由此而受損害。明白了意思,停頓就非常好理解了,表轉折的連詞前肯定是要停頓的。
2. 陳萬年父子譯文陳萬年教子諂諛
萬年嘗病,召鹹教戒於床下,語至夜半,鹹睡,頭觸屏風。萬年大怒,欲仗之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”鹹叩頭謝曰:“具曉所言,大要教鹹諂也。”萬年乃不復言。
選自《漢書·陳萬年傳》
譯文:陳萬年病了,把兒子陳鹹叫到床前。教他讀書,教至半夜,陳鹹瞌睡,頭碰到了屏風。陳萬年很生氣,要拿棍子打他,訓斥說:“我口口聲聲教妳,妳卻睡去,不聽我講,為什麽?”陳鹹趕忙跪下,叩頭說:“爹爹的話,我都曉得,大抵教兒子對上司要拍馬屁、討好啊,如此而已!”陳萬年沒有再說話。
3. 王黃胡子 譯文有個叫王黃胡子的人,因為胡子黃色而得名。自稱劍仙。曾經在某貴族家裏飲酒,向在座的人誇耀,並逐個問他們的能耐,客人們都很謙讓,王黃胡子更加驕傲了。坐在下首的壹位客人,面容憔悴,衣帽潦草。王黃胡子很輕視他,就挖苦他說:“妳很沒面子地坐在最下面,難道沒有吃過好飯嗎?或者說有什麽特長?”那客人笑著說:“我真的不敢和妳相比,但是剛才聽您談論劍術,和我的愛好很壹樣,希望我倆各自舞劍,博得大家高興。”王黃胡子捋起胡子變色道:“妳說什麽?”那客人說:“劍的用處,上能到達霄漢,下能到達地下,周圍能達到四極(古人認為宇宙有限,四個方位都有界限)。能在深淵裏殺死蛟龍鱷魚,能在黑暗之中消滅妖怪鬼魅。就算在森林裏奔跑的兔子,在天空疾飛的鷹隼,劍氣所至,沒有能逃脫的。現在請您證明這事很容易,找壹只飛鳥刺殺它!”王黃胡子心裏犯了難。正好已經傍晚了,於是推辭說:“陽烏(神鳥名,在這裏代指鳥類)都藏起來了,鳥類都棲息了,哪天有了鳥,再來試我的劍怎麽樣?”
那客人說:“既然這樣先算了,咱們何不試試登上高處學習二項(項莊、項梁)舞劍,比比高下。”王黃胡子又說:“算了算了。今晚星星月亮不明,蠟燭火炬也不亮,擡頭看不見山,低頭看不見地,怎麽有條件登高和我比試?”客人指著主人的議事廳說:“房屋很高,屋脊上面,能夠碰到雲霞,幾乎和嵩山、華山壹樣高。難道不算高嗎?請妳擦亮眼睛、磨快妳的腳力,我雖然是個瘸子,願意為妳引路。”於是挽起袖子離開酒席,挾著王黃胡子出來,就像提著壹個嬰兒、侏儒,攀強上房,就像在平坦的大街上散步。徑直跨上房檐,來到屋脊上。把王黃胡子放在鴟(古代屋頂上雕刻的壹種神鳥)嘴上並拍著他說:“這個地方平坦開闊,可以用來休息。您先坐著,我馬上就回來。”說完已經下了房,神氣不變。
在廳堂下面觀看的人沒有不變色的,都嘖嘖的稱贊那客人的神奇,那客人於是要來酒,連著和了好幾杯,壹臉疲憊的樣子回住處了。主人命人支上梯子、架子,折騰了壹晚上,王黃胡子才下來。天明再去看那位客人,已經找不到了。王黃胡子非常慚愧,主人也很後悔,天下的奇士,竟然就此失之交臂了。
4. 王昶誡子文言文翻譯原文:
季漢王昶,字文舒。性謹厚,名其兄子曰默,曰沈;名其子曰渾,曰深,曰淪,曰湛。為書戒子曰:“吾以數者為名,欲使汝曹顧名思義,不敢違越也。夫物速成則疾亡,晚就則善終。能屈以為伸,讓以為德,弱以為強,鮮不遂矣。人或毀己,當退而求之於身。諺曰:救寒莫於重裘,止謗莫於自修。斯言信矣。”司馬懿薦其才德兼備。
譯文:
季漢王昶,字文舒。性格謙謹仁厚,為他哥哥的兒子取名字都符合這個謙謹仁厚的作風,分別叫默,深。自己的兒子分別叫渾,深,淪,湛。 他寫書信告誡子侄們:“我之所以給妳們起這樣的名字,是想讓妳們看見名字,體驗我對妳們寄予的厚望,不至於違背我的告誡行事。萬物的道理:成就的快,敗亡的也快;成就的晚能夠善終;能委屈才能伸張,能謙讓才能成就德行,能顯示弱小才能真正強大,以這樣的原則行事,事情很少有不能達到目的的。如果有人批評誹謗妳,應該擺脫激辯轉而提升自己。俗話說:抵禦寒凍就應該穿上厚裘襖,阻止他人的批評誹謗就應該不斷提升自己的能力和品行(把批評誹謗比喻成寒凍,把自身能力和品行比喻成裘襖)。這真是至理名言阿。” 司馬懿因此向朝廷推薦王昶認為他才德兼備。
5. 羅紹威 文言文全篇翻譯羅紹威,魏州貴鄉人。
父親羅弘信,本名羅宗弁,開頭做馬牧監,服事節度使樂彥貞。光啟末年,樂彥貞的兒子樂從訓驕橫太盛,招聚兵馬,想誅滅魏州牙軍。
牙軍大怒,聚集吶喊攻打他,樂從訓出逃據守相州。牙軍廢除樂彥貞,囚禁在龍興寺,逼著要他做僧人,不久便殺死了他,推舉小校趙文建任留後。
此前,羅弘信自己說,在居住的地方遇見壹位白胡須的老頭,對他說:“妳將成為壹方土地的主人。”這樣做夢遇見了兩次,內心覺得怪異。
不久趙文建與軍心不協,牙軍們相聚呼喊說“:誰願做節度使?”羅弘信立即應聲回答說“:白須老頭早就告訴我,可以做妳們的君長。”唐朝文德元年(888)四月,牙軍們推舉羅弘信為魏州留後。
朝廷聞訊,就正式授給他節旄。 乾寧年間,太祖急攻兗州、鄆州,朱王宣向太原求援,這時李克用派大將李存信領兵前往赴援,向魏州借用道路,屯駐在莘縣。
李存信帶兵沒有法度,不斷征取魏州的牛馬,羅弘信對此不平。太祖乘機派使者對羅弘信說“:太原晉人誌在吞並河朔,當回師之日,貴道就很可憂慮了。”
羅弘信便感到害怕,於是與太祖結好,又出兵三萬人攻打李存信,打敗了他。不久,李克用領兵攻打魏州,紮營於觀音門外,魏州所屬城邑多被晉軍攻占。
太祖派葛從周援救羅弘信,在洹水與晉軍交戰,活捉了李克用的兒子落落獻上,太祖令將落落送給羅弘信,羅弘信殺了他,晉軍才退。這時太祖正在圖取兗州、鄆州,擔心羅弘信背離自己,每年歲時節日都送給他財物,必定言辭謙卑、禮物豐盛。
羅弘信每有回禮,太祖必當著魏州使者的面朝北方拜揖而接受,說:“六兄是比我年紀大壹倍的兄長,兄弟之邦,哪能用通常鄰邦的禮儀看待。”所以羅弘信以為太祖很看得起自己。
後來羅弘信歷官至檢校太尉,被封為臨清王。光化元年(898)八月,在任上去世。
羅紹威繼承父親的職位自稱魏州留後,朝廷也就順便任命他,接著正式授與他旄節斧鉞,加封為檢校太尉、兼侍中,封為長沙郡王。唐昭宗東遷洛陽,太祖命各道營修洛邑,羅紹威單獨營修太廟,詔令加封他為守侍中,進封為鄴王。
當初,至德年間,田承嗣盜取占據相、魏、澶、博、衛、貝等六州,招募軍中子弟,安置在部下,稱為“牙軍”,都供給豐厚的賞賜,使牙軍不勝驕寵。年代久遠,父子相承,親戚黨徒交結牢固,那兇暴的人,強取豪奪,違犯法令,官員不能制止。
牙軍們隨便變換主帥,就像兒戲,從田氏以後,近二百年,主帥的廢立,全出於牙軍之手,如史憲誠、何全白臯、韓君雄、樂彥貞,都是他們擁立的,對他們的優待獎賞稍不如意,就全家被誅。羅紹威苦於牙軍以往形成的弊病,雖以財貨收買姑息遷就,但內心不滿他們。
羅紹威繼承父職的第二年正月,幽州劉仁恭擁兵十萬圖謀擾亂河朔,進攻占領貝州,長驅直攻魏州。羅紹威向太祖求援,太祖派李思安援助他,屯駐在洹水,葛從周自邢州、氵名州領軍進入魏州,燕軍將領劉守文、單可及與太祖的軍隊在內黃交戰,燕軍大敗,太祖的軍隊乘勝追擊。
遇上葛從周也出軍掩擊,又打敗燕軍。斬首三萬余級。
三年,羅紹威派使者與太祖會合軍隊,壹同進攻滄州以回報太祖。從此羅紹威感念太祖援助之恩,深為仰慕並依附於他。
羅紹威眼見唐朝國運衰落,群雄交相作亂,太祖兵力強於天下,知道他必定有受禪代帝的意圖,所以全心全意依附交結他,成就他的事業,又經常擔心牙軍發生變亂,內心不安。天..初年,州城的地面無故下陷,不久小校李公亻全謀變,羅紹威更加害怕,於是定計除掉牙軍,派使者告訴太祖請求他做外援。
太祖答應了他,派李思安會同魏博鎮軍隊再次攻打滄州。在這以前,安陽公主在魏州去世,太祖乘機派遣長直軍校馬嗣勛挑選士兵壹千人,將兵器藏在巨大的口袋中,用肩輿擡入魏州,說是贊助安陽公主的葬事。
天..三年(906)正月五日,太祖親自領軍渡過黃河,聲稱到滄州、景州視察行營,牙軍很懷疑他的行動。這月十六日,羅紹威率領數百家奴門客與馬嗣勛***同攻打牙軍,當時住在牙城的壹千多牙軍,到天亮時全被誅殺,***八千家,都被滅了族,州城為之壹空。
第二天,太祖從內黃奔到鄴州。當時魏軍二萬,正與朝廷軍隊壹同包圍滄州,聽到魏州城中發生事變,魏軍於是擁著大將史仁遇固守高唐,六州之內,皆為勁敵,太祖派眾將分兵征討他們,半年才平定。
從此羅紹威雖然清除了逼迫自己的牙軍,然而立刻又後悔削弱了自己的力量。 不到幾個月,又發生浮陽戰役,羅紹威飛車饋送運輸軍需,從鄴都到長蘆五百裏,車軌交疊,不絕於路。
又在魏州建立元帥府,沿路設置亭候,供應牲牢、酒備、軍幕、什器,太祖上下全軍幾十萬人,所用軍需都不缺少。到太祖從長蘆回來,再次經過魏州時,羅紹威乘機對太祖說“:..州、岐下、太原終有狂妄詭密的意圖,各以復興唐朝王室為名,大王應當自己奪取國家政權,以斷絕別人的企圖,上天賜與的而不要,是古人就非議的。”
太祖深深感謝他。到太祖登帝位,加封羅紹威為守太傅、兼中書令,賜與扶天啟運竭節功臣名號。
禦駕將進洛陽時,羅紹威奉詔令重修五鳳樓、朝元殿,巨大的木材和精巧的工匠都非當時所有,而建築忽然。
6. 文言文董允傳的翻譯董允,字休昭,是掌軍中郎將董和的兒子。先主(劉備)立太子,董允被選為太子舍人,又改任太子洗馬。後主(劉禪)繼位後,董允升任黃門侍郎。
丞相諸葛亮將要北征魏國,駐軍漢中,考慮到後主年紀幼小,難以辨別是非曲直;因為董允心性公正,眼光明亮,想把宮廷內府的事務交由他負責。諸葛亮給後主上奏疏說:“侍中郭攸之、費祎、侍郎董允等人,是先帝簡選提拔起來留給陛下的。至於權衡取舍,規劃補益,毫無保留地向陛下進獻忠言,都是他們的責任。我認為,宮中的事務,不論大小,都拿來跟他們商量,就壹定能夠彌補失誤和疏漏,得到更大的收益。如果沒有聽到勸勉陛下發揚聖德的忠言,就應當責罰董允等人,以表明他們的怠慢失職。”不久,諸葛亮請費祎作參軍,將董允升任侍中,兼任虎賁中郎將,統領皇宮的宿衛親兵。郭攸之性情向來平和溫順,只是湊數的官員而已。進獻忠言采納意見的任務,都由董允壹人承擔了。
董允處理政事註意制定防範措施,克盡匡正扶救的職責。後主劉禪常常想要挑選美女充實後宮,董允認為古代天子的後妃之數不超過十二人,現在後主的嬪妃美女已經充備,不應該再增加,就始終堅持,不答應選取美女之事。後主劉禪越發畏懼害怕他。尚書令蔣琬兼任益州刺史,上疏推薦費祎和董允,又上表說:“董允在宮內侍奉多年,輔佐襄助王室,應該賜予他爵位和封地,來褒獎他的辛勞和功勛。”董允堅決推辭,不肯接受。後主逐漸長大,寵愛宦官黃皓。黃皓善於阿諛逢迎,機敏狡黠,想要取悅後主,求得進身。董允時常對上正顏厲色地匡正後主,對下則多次斥責黃皓。黃皓害怕董允,不敢胡作非為。壹直到董允去世,黃皓的職位沒有超過黃門丞。
董允曾與尚書令費祎、中典軍胡濟等人相約出遊宴飲,車馬已經準備停當,擔任郎中的襄陽人董恢前來拜訪董允,表示敬意。董恢年紀輕輕,官職卑微,看見董允停止外出接待他,踟躕不安,請求離去。董允不答應,說:“本來我之所以要出遊,就是要和誌趣相投的人壹起遊玩暢談。現在您已經屈尊(來到我家),正要好好說說闊別多日蘊積的思念之情。舍棄這樣的交談,去赴那個宴會,不是我原來(做這事)的意圖。”於是讓人解下駕車的馬匹,費祎等人也都停了車馬,不再出去遊玩了。董允遵守正道,禮賢下士,行事大都是這種樣子。
延熙六年(公元243年),董允被加封為輔國將軍。延熙七年(244),以侍中身份暫理尚書令職務,做大將軍費祎的副手。延熙九年,董允去世。
7. 語文.文言文《宋史,尹洙》翻譯尹洙,字師魯,河南人。年輕時與哥哥尹源都以儒學出名。考取進士,調任正平縣主簿。歷任河南府戶曹參軍、安國軍節度推官、光澤知縣。考試書判成績優秀,改任山南東道節度掌書記、伊陽知縣,有能幹的名聲。因為大臣的推薦,被召回朝考核,任館閣校勘,升太子中允。正好範仲淹被貶官,皇帝在朝堂中宣讀詔諭,警誡各級官吏不要結黨營幫。尹洙上奏說“:範仲淹素來赤膽忠心光明磊落,臣與他是師生兼朋友的關系,也就是範仲淹的黨羽。如今範仲淹因為結黨營幫被治罪,臣也不能茍且免罪。”宰相發怒,革了他館閣校勘的職,再去任掌書記、唐州酒稅監。
西北地區長期平安無事,尹洙做了《敘燕》、《息戍》兩篇文章,認為戰備不可松弛。
尹洙又寫了《述享》、《審斷》、《原刑》、《敦學》、《矯察》、《考績》、《廣諫》,與上兩篇合成《雜議》***計九篇奏上給朝廷。
尹洙為人內剛外和,博學有才,尤其精通《春秋》。自唐末經過五代,文風柔弱。到宋初,柳開開始做古文,尹洙與穆修再發展這壹文風。他的文章簡練而有法度,著有文集二十七卷。自從趙元昊叛亂,尹洙無時不在軍隊中,所以對於西疆的事最熟悉。他的兵制學說,闡述作戰防守的勝敗,全面論述了當時邊疆戰爭的利與害。他又想訓練當地民兵代替守軍,以減少邊疆軍費,作為抵禦外敵的長期政策,但都來不及實施,趙元昊就已臣服,尹洙也被調離並且被治罪了。降為崇信軍節度副使,全天下人都認為是劉的奏文害了他。調任均州酒稅監官,感染疾病,沿著送公文的路到南陽訪求醫生,後去世,年僅四十七歲。宰相韓琦為尹洙講話,於是朝廷追認恢復他的舊官,並將他的兒子尹構錄用做官。
希望會對妳有所幫助,滿意的話望采納!
8. 文言文 《陶侃逸事》的翻譯侃在廣州無事,輒朝運百甓於齋外,暮運於齋內。人問其故,答曰:“吾方致力中原,過爾優逸,恐不堪事,故自勞耳。”……
侃性聰敏恭勤,終日斂膝危坐,軍府眾事,檢攝無遺,未嘗少閑。常語人曰:“大禹聖者,乃惜寸陰,至於眾人,當惜分陰,豈可但逸遊荒醉,生無益於時,死無聞於後,是自棄也!”
譯文
陶侃在廣州,沒有事的時候總是早朝把白磚運到書房的外邊,傍晚又把它們運回書房裏。別人問他這樣做的緣故,他回答說:“我正在致力於收復中原失地,過分的悠閑安逸,唯恐不能承擔大事,所以才使自己辛勞罷了。”
陶侃聰慧靈敏,對人謙遜有禮,做事勤奮。.整日盤腿端坐,檢查管理沒有遺漏,沒有稍稍的閑適。他常對他人說:“大禹是聖人,還如此珍惜的時間,對於我們眾人,來說就更應當珍惜時間,怎麽可以只想著安逸、遊玩、醉生夢死的生活呢?活著的時候不能對國家有好處,死了以後後人聽不到妳的美名,這是自暴自棄。”
9. 文言文翻譯《宋有澄子者》澄子亡衣①? 宋有澄子者,亡緇衣②,求之塗③。
見婦人衣緇衣,援而弗舍④,欲取 其衣。曰:“今者我亡緇衣。”
婦人曰:“公雖亡緇衣,此實吾所自為也。”澄子曰:“子 不如速與我衣。
昔吾所亡者紡緇也⑤,今子之衣禪緇也⑥。以禪緇當紡緇,子豈不得哉 ?”? 註釋? ①選自《呂氏春秋&S226;淫辭》。
②亡:失去。緇:讀zī資,黑色。
③塗:道路。④援:拉。
舍:放開。⑤紡:有裏子的衣服,即夾衣。
⑥禪:讀dān單,沒有裏子的單衣。? 譯文? 宋國有個名叫澄子的人,丟失了壹件黑衣服,急忙跑到路上尋找。
? 他看見壹個婦女穿著壹件黑衣服,就追過去拉住不放,想要取下人家的那件衣服,嘴裏還嚷 著:“今天我丟了壹件黑衣服。”? 那位婦女解釋說:“妳雖然丟了壹件黑衣服,我身上穿的這件黑衣確是我親手做的啊。”
? 澄子說:“您不如快點把衣服給我!原來我丟的是件黑夾襖;而您現在穿的是件單褂。用單 褂頂替夾襖,您難道不是占了我的便宜了嗎?”? 題旨巧取毫奪,是強盜邏輯,騙子行為。
澄子亡緇衣 壹、原文 宋有澄子者,亡緇衣①,求之凃②。見婦人衣緇衣③,援而弗舍④,欲取其衣,曰:“今者我亡緇衣!” 婦人曰:“公誠亡緇衣,此實吾所自為也。”
澄子曰:“子不如速與我衣昔吾所亡者紡緇⑤也今子之衣襌緇⑥也以襌緇當⑦紡緇子豈不得⑧哉?” 二、註釋 ①亡緇(zī)衣:亡,丟失。緇,黑色的衣服。
②求之凃(tú):求,尋找。凃,同“途”,道路。
③衣緇衣:前壹個“衣”,動,穿;後壹個“衣”,名詞,衣服。 ④援而弗舍:援,拉。
弗,不 ⑤紡緇:夾的黑衣服。 ⑥襌(dān)緇:單的黑衣服。
襌,單。 ⑦當:抵,償。
⑧得:便宜。 三、導讀 這是選自《呂氏春秋》的壹則寓言。
寓言中的澄子是壹個強橫的不講道理的人。他為了彌補自己的損失,肆無忌憚的損害別人的利益,而且公然宣稱自己損人利己的行為使被掠奪者得到了利益。
這是典型的強盜邏輯。