自己就在向著東南的樹枝上吊死了。這句話出自《孔雀東南飛》中:
“府吏聞此事,心知長別離。徘徊庭樹下,自掛東南枝。兩家求合葬,合葬華山傍。東西植松柏,左右種梧桐。枝枝相覆蓋,葉葉相交通。中有雙飛鳥,自名為鴛鴦。仰頭相向鳴,夜夜達五更。行人駐足聽,寡婦起仿徨。多謝後世人,戒之慎勿忘! ”
譯文:焦仲卿聽到劉蘭芝投水自殺這件事,心裏知道(從此與劉蘭芝)永遠離別了,在庭院裏的樹下徘徊了壹陣,自己就在向著東南的樹枝上吊死了。焦劉兩家要求合葬,於是把兩個人合葬在華山旁邊。(在墳墓的)東西兩旁種上松柏,(在墳墓的)左右兩側種上梧桐。
(這些樹)條條樹枝互相覆蓋著,片片葉子互相連接著。樹中有壹對飛鳥,它們的名字叫做鴛鴦,仰頭相互對著叫,天天夜裏直叫到五更。走路的人停下腳步聽,寡婦聽見了,從床上起來,心裏很不安定。多多勸告後世的人,把這件事作為教訓,千萬不要忘記啊!
擴展資料:
《孔雀東南飛》的寫作年代,歷來有所爭論。根據此詩“小序”,應是漢末建安時代的作品,故屬“漢樂府”範圍。
劉克莊《後村詩話》雲:“《焦仲卿妻》詩,六朝人所作也。《木蘭詩》唐人所作也。《樂府》惟此二篇作敘事體,有始有卒,雖詞多質俚,然有古意。”劉克莊指出此詩為六朝人作品,但也沒有舉出什麽理由,所以劉說影響不大。
1924年,梁啟超為了歡迎印度詩人泰戈爾,在北京作了壹次演講,提到《孔雀東南飛》的寫作年代問題,他說:“像《孔雀東南飛》和《木蘭詩》壹類的作品,都起於六朝,前此卻無有。(《孔雀東南飛》向來都認為漢詩,但我疑心是六朝的,我別有考證。)
《佛本行贊》現在譯成四本,原來只是壹首詩。六朝人幾於人人***讀。那種熱烈的情感和豐富的想象,輸入我們詩人的心靈中當然不少,只恐《孔雀東南飛》壹路的長篇敘事抒情詩,也間接受著影響吧?”(見《印度與中國文化之親屬關系》講稿,北京《晨報》)此說在文學界頗多影響。
百度百科-孔雀東南飛