陳小春版《鹿鼎記》在重視原著的基礎上進行了很多細節改編甚至原創,而且改編的質量幾乎都是上乘。
比如原著開頭,韋小寶在妓院救了茅十八就跟著他去京城,動機嚴重不足。而改編之後,不僅解決了這個問題(壹來救雙兒,二來自己也成了茅十八同黨無法在揚州容身),開頭還引出了明史案(後續涉及莊家少奶奶)和假太後案件,可以說是吊足胃口。
除此之外還有很多原創設定,十分巧妙,比如,雙兒和韋小寶是青梅竹馬(這也加深了韋小寶上京的動機),和茅十八比武的人改為吳六奇(原著為兩天地會會員),更重要的是,韋小寶母親韋春花也刻畫的非常的好(原著開頭幾乎沒兩句臺詞),對兒子表面打罵實則關愛的形象在俏皮中不失溫暖。
結尾也不用說了。原著韋小寶帶著老婆逃走,被逼著做漢人皇帝,自己不肯,於是帶著老娘又逃走。改編之後算是交代了很多問題,尤其是最後被天地會綁架、和康熙對打的那場戲,幾乎呼應全篇,深化主題,徹底點出來韋小寶的人格。當然,這樣對於原著黨來說可能少了很多留白了。
不過,令我印象最深的改編,是在雲南平西王府被劉壹舟戳穿天地會身份這場戲。原著劉壹舟雖然叛節,但怎麽叛節、下場如何都沒有交代。說是改編,其實是原創,這裏原創的精彩程度幾乎不亞於原著(甚至個人認為這場戲是平西王府情節裏最精彩的)。