當前位置:最新電影網 - 電影天堂 - “某某事件”的由來

“某某事件”的由來

“XX門”的說法源於日本電影《羅生門》。

電影《羅生門》是由著名劇作家橋本忍根據芥川龍之介在1921寫的短篇小說《朱曉叢》改編的。這是大導演黑澤明的傑作,被認為是“10有史以來最有價值的電影”之壹。時隔半個世紀,依然光彩奪目。

羅生門因其在電影界的成就而成為壹個英語單詞,形容混亂而有爭議的情況,不能澄清事情的真相。此後,“蒙”被廣泛使用。

電影《羅生門》的主角是武士、武士的妻子、強盜和樵夫。

真相是,強盜看到武士的妻子很好吃,想據為己有,就編了壹套故事告訴武士某處有寶藏,邀請武士壹起去尋寶。武士相信了他,把妻子放在壹邊,跟著強盜走了。

走了壹段長長的山路後,強盜趁機把武士綁了起來,然後回到武士的妻子身邊,強奸了武士的妻子,然後帶著武士的妻子來到武士面前,詢問武士的妻子是從此跟隨強盜還是武士。

沒想到,武士再也不想要這個老婆了。當強盜看到武士不要他的妻子時,他覺得沒有競爭,他也不要那個女人。

武士的妻子覺得這太丟臉了,於是她挑釁武士和強盜打了起來。誰知道和刀劍相比,他們就像普通的暴徒壹樣。兩個人都怕死,也沒有什麽劍術。在搏鬥中,強盜幸運地殺死了武士。整個過程被上山打柴的樵夫看到了,但在所有人都離開現場後,他偷走了武士手中珍貴的匕首。後來,這夥人被帶到衙門問話。

強盜說,他勇敢地與武士搏鬥,贏得了美人的心。武士的妻子稱自己為

壹個處女和壹個女人,武士自稱通過靈媒割了英雄的肚子,而唯壹知道真相的樵夫因為偷了武士的匕首而拒絕說出真相,最後在羅生門全盤招供。

“門”的含義是真相被扭曲模糊,但更重要的是,無論是強盜還是武術家,

男人,武士的妻子或者樵夫,都是軟弱的人類。為了掩蓋自己的弱點,他們編造壹個彌天大謊讓外界看起來很偉大,這符合美國前總統林肯所說的。

現在所謂的“頭錘門”和“電話門”,其實都是見仁見智的事件。每個人都有自己的壹套說辭。比如齊祖說馬特拉齊“問候”了自己的母親,而馬特拉齊說自己從小失去母親,知道“母親”的含義,不會侮辱別人的母親。只有少數人知道真相。

這是過去美國總統尼克松水門事件的結果。

“門”相當於壹個事件的意思。

現在流行喊話,比如意大利假球醜聞中的“電話門”、“莫吉門”,世界杯轉播期間黃健翔的“解說門”。

水門事件是最早的,也是最著名的,因為人們發現尼克松派人監視黨的總部水門飯店。後來壹些有影響的醜聞開始被稱為XX事件。

被告:吳甜甜大學17年級7-18 10:27

簡單來說:這是過去尼克松總統水門事件造成的。

“門”相當於壹個事件的意思。

現在流行喊話,比如意大利假球醜聞中的“電話門”、“莫吉門”,世界杯轉播期間黃健翔的“解說門”。

受訪者:迷戀周傑倫——經理5級7-18 10:28

源於水門事件。

“水門事件”水門醜聞是指美國* * *和政黨政府在1972總統競選中的違法行為被曝光後的政治醜聞。

水門是華盛頓的壹座綜合性建築。1972 6月17五人因闖入民主黨在該大廈的全國總部被捕。隨後的調查顯示,尼克松政府采取了壹系列破壞選舉進程的行動,闖入水門事件只是其中之壹。

導致美國前總統尼克松下臺的水門事件被認為是美國政治史上最大的醜聞之壹。水門事件後,每當國家領導人遭遇執政危機或執政醜聞,通常都會被國際新聞界冠以“××-門”的名號。近年來,美國政壇最轟動的事件是時任總統克林頓與白宮女實習生萊溫斯基的性醜聞,差點彈劾克林頓。所以根據水門事件,人們把克林頓的性醜聞稱為“拉鏈門”。從此,世界上所有涉及性醜聞的事件都被稱為“拉鏈門”。此外,還有“伊朗門”、“情報門”、“虐囚門”。

參考資料:

中國新聞網

受訪者:silentino-Flower探索11級6-29 21:21。

水門事件來自美國前總統尼克松,而不是裏根。水門不是壹家旅館的名字,而是水門大廈,美國民主黨在華盛頓的總部..

水門事件的起因是這樣的:6月1972日淩晨2點30分,5人因闖入位於華盛頓特區的美國民主黨總部水門大廈被捕,這似乎是壹起普通的入室盜竊案。後來,在壹些優秀記者的不斷曝光下,這壹事件的真相被證明是時任* * *和黨主席的理查德·尼克松(也就是後來當選美國總統的尼克松)授權下屬在對手民主黨總部水門大廈安放竊聽裝置,以竊聽對手的準備工作,確保自己連任總統。在這壹傳奇事件中,記者卡爾·伯斯坦和鮑勃·伍德沃德創造了壹個新詞——水門事件。此後,這壹事件被媒體廣泛稱為“水門案”,用來特指尼克松的* * *以及該黨為了贏得大選成為總統而做出的種種醜惡行徑。1974年8月8日,理查德·尼克松成為第壹位辭職的美國總統。尼克松的辭職主要是由於水門事件。這也是美國歷史上第壹次總統辭職。

所以現在妳知道最早的“門”是水門。“門”在當時沒有任何意義,但它是從水門事件翻譯成中文“水門”,意思是水門大廈,民主黨的總部大樓。從翻譯的角度來說,應該屬於意譯而不是音譯。

但自從這個著名的政治醜聞之後,“水門事件”就被廣泛用來表達壹些政治醜聞,比如英國版的英國首相“水門事件”,也指發生在英國首相布萊爾身上的政治醜聞。

後來人們把“水門事件”引申開來,演變出許多有趣的說法,都冠以“.”。。。門”,用來指極具爆炸性的醜聞。比如美國總統克林頓身陷萊溫斯基性醜聞,就被稱為“拉鏈門”。這是哪裏來的?這很有趣。據悉,克林頓和萊溫斯基經常在辦公室做愛,萊溫斯基經常拉開克林頓的褲襠。之後,媒體就把這個最具代表性和想象力的道具“褲襠拉鏈”作為這次性醜聞的代名詞,稱之為“拉鏈門”。不用說,這壹說法立刻風靡全球!

後來”。。。門”擴展到了更廣的範圍,現在已經不僅僅局限於政治,還指任何新的醜聞或新聞(不壹定是醜聞),只要是具有新聞效應的事件,能夠引起公眾廣泛關註和興趣的,都可以使用。" .。門的名稱。比如這兩天世界杯的央視轉播中,解說員黃健翔在意大利-澳大利亞1/8決賽中過於熱情的解說,引起了大眾的廣泛爭議,現在也被媒體稱為“解說門”。這不是壹個醜聞,也不是壹個政治事件,而只是壹個具有新聞效應的體育事件,表明了當下”。。。門”已經廣泛應用到什麽程度了。

“電話門”是意甲球隊尤文圖斯的假球事件。因為團隊的電話被錄音並作為證據曝光,被廣泛報道,所以被稱為“電話門”事件。