最近在嘗試用@惡魔的奶爸提出的透析法來學習英語(具體方法參見《把妳的英語用起來》壹書),繼看完了Pinocchio The Tale of a Puppet(木偶奇遇記)後,又挑了本Animal Farm(動物莊園),我是純粹因為書名而看的,潛意識裏認為這也是壹本童話故事書,但是看著看著就感覺哪裏不對了。
本書壹開始講的是動物莊園的動物們在壹只老豬的夢的啟發下,後在兩只年輕的豬的領導下聯合起來反抗莊園主人,並將他趕出了莊園,如果故事只到這裏就結束了,那我會覺得這是個挺有創意的通話故事,但是這僅僅只是個開始。
之後的日子裏,動物們在兩只豬的領導下開始建設莊園,制定莊園的憲法——七誡。動物們都努力工作,因為他們是在為自己工作,所以即使辛苦卻依然快樂,莊園也因此更加繁榮,但是很快領導革命的兩只豬發生了分歧,其中壹頭叫雪球的豬被宣布為革命的敵人,而另壹頭獲取了領導權的豬拿破侖從此獨掌大權,並逐漸深居簡出,他培養了自己的親信及暴力機關,有了自己的後宮,看到這裏我就覺得這本小說暗藏玄機,那只叫拿破侖的豬最後還學會了像人壹樣用兩只腳站立走路,最終蛻變成和人類完全壹樣的剝削者,動物莊園的名字也被拋棄。
小說的結尾原文是這樣的“The creatures outside looked from pig toman,and from man to pig,and from pig to man again,but already it was impossibleto say which was which.”譯文是“外面的眾動物從豬看到人,又從人看到豬,再從豬看到人;但他們已分不出誰是豬,誰是人了。”
這個結尾我覺得很妙,點到為止,另外還有電影版的的結尾是窗外的動物們聯合起來推翻了豬的暴政,但是和小說的結尾比起來思想境界就相差甚遠了。
看完這部小說,我就查閱了相關資料,才知道這是壹部政治寓言體小說,於1945年首次岀版,這個年份很特殊,二戰剛剛結束,這是理解這部小說的重要線索。由於我對二戰歷史不熟悉,以下資料來自百度百科:
“小說的情節看上去像童書壹樣簡單,但卻包孕著“壹部壓縮版的‘聯***布黨史’,老少校的夢是動物造反的起因。造反之夢即***產主義之夢,《英格蘭生靈》即《國際歌》,動物造反是指1917的十月革命。牛棚戰役是講動物農場打敗人類的武裝幹涉,大致相當於蘇聯的內戰時期。農場中的兩支力量壹壹雪球和拿破侖間的鬥爭暗諷蘇***黨內的激烈爭論。列寧去世後,斯大林掀起反托派的運動,開始迫害、驅逐托洛茨基及托派分子。雪球被逐之後,拿破侖繼續造風車,尖嗓篡改“七戒”,即蘇聯推行國家工業化和集體化的時期。第七章講動物農場的刑訊逼供、血腥屠殺暗指蘇聯的大清洗時期。小說中的“風車之役”喻指蘇聯衛國戰爭,雖然最終戰勝德國,但象征著工業化的宏偉“風車”卻轟然倒塌。在此期間,動物農場的主人們和人類農場主之間的關系錯綜復雜,勾心鬥角,這壹段故事大致影射了二戰期間,英法、德國、蘇聯之間相互傾軋,都想靠移禍他國保全自己的政治現實。小說的最後壹章寫的是拿破侖與皮爾京頓的和解。全書的最後壹幕:豬穿著人的衣服,像人壹樣站立起來。拿破侖為首的“豬”與皮爾京頓為首的“人”歡聚在壹處,他們舉起酒杯,觥籌交錯間達成全面和解。皮爾京頓和拿破侖的影子重合在壹起,原來豬和人從來就沒有什麽不同,他們的目標完全壹致,都是為了對付下等動物。窗外的其他動物目瞪口呆再也分不清誰是動物誰是人。這裏豬“異化”為人,暗諷二戰之後蘇聯走上極權之躍與英、美壹同瓜分世界。”
除了這本書所影射的以上這些內容以外,還有更值得思考的就是那只叫拿破侖的豬是如何壹步步鞏固自己的政權的。
首先,培養親信以及暴力機關,即其他的豬和幾條狗。
樹立***同的敵人,即另壹只作為政敵的豬,把莊園內所有的壞事都推到他頭上,轉移民眾註意力。
控制話語權,即控制媒體,給其他動物洗腦,給群眾對美好生活的向往與希望。
有限的物質分配,使其他動物無力造反。
將領袖打造成救世主,只要是領袖說的話就是正確的。將自己的所作所為合法化,偷偷派人在晚上修改墻上的七誡。
暴力鎮壓有異見的動物。
另外還有壹點,就是莊園裏的其他動物基本上都不識字,所以無論拿破侖說什麽,其他動物也只能懵懵懂懂,擁護拿破侖。
從普通大眾到政敵,拿破侖維護統治的手段面面俱到,相當聰明。
此外,本書也揭示了壹個事實:由於掌握分配權的集團的根本利益在於維系自身的統治地位,無論形式上有著什麽樣的訴求,其最終結果都會與其維護社會公平的基本訴求背道而馳。這本書中反映的很多東西放到現在的社會同樣具有現實意義,當然,可意會不可言傳。
總之,原本是抱著看小說學英語的心態,卻不曾想有了意外的收獲。