名不副實 何以解憂?!
文/夢裏詩書
根據東野圭吾的奇幻同名小說改編,韓傑所執導的中國版《解憂雜貨店》給人帶來的只是徹頭徹尾的失望,電影在劇情基本忠於原著的框架下,卻並沒有能做出富含鏡頭語言的轉化,淩亂的敘事更是使電影且不談何般感動,反令電影的“解憂”只是帶來了如坐針氈的憂愁。
單就原著來說,《解憂雜貨店》本就是壹個比《嫌疑人X的獻身》更為不適合影視化改編的作品,這壹小說的內核雖然是壹個治愈撫慰心靈的故事,但這種在奇幻裏去詮釋於善的脈脈溫情,如何能被轉化為電影的藝術表達,其實對於導演是壹個非常艱巨的挑戰,電影也更為苛求的是壹種對情感的細膩捕捉,而這壹點卻恰恰是這部翻拍之作所最為缺失的,在這部乏善可陳的作品裏幾乎看不到什麽真情實感。
韓傑的《解憂雜貨店》改編後以三個故事為銜接,這裏唯壹值得贊許的是電影對原有故事做出了更為貼合地氣的本土化,但壹部電影光有地氣其實是遠遠不夠的,三個故事走馬觀花般的串聯非但沒有使電影劇情變的更為充沛,反而在羸弱的敘事下造成了電影極強的割裂感,變成了壹筆冗長零碎的流水賬,這儼然令連“蝴蝶效應”這壹本極具戲劇張力的構思也並沒有能成為電影讓人眼前壹亮的所在,其所令人看到的只是矯揉造作的煽情。
在情感倍感空乏的境況下,《解憂雜貨店》對人物的塑造也非常欠缺,這並非演員之錯,而在於電影有著壹個致命的問題,其並沒有能去對在原著中耗費大量時間去鋪墊的人物情感做出合理的整理,而只是匆忙的壹筆帶過,匱乏人物情感鋪墊的角色,在電影中的所作所為幾乎帶給不了觀眾任何的情感認同,另壹面滿口說教的臺詞也使電影預想關乎人生夢想的締結無從談何***鳴,《解憂雜貨店》最終熬出的這鍋看似滿滿的解憂雞湯,只是感動了自己。
當宿命變成了巧合的拼湊,慰藉心靈的善意變成了壹鍋寡淡無味的雞湯,難見任何自身驚喜,照葫蘆畫瓢的《解憂雜貨店》,名不副實,何以解憂?!