與令人困惑的語音特征相比,東北語動詞的屈折變化充分反映了印歐語動詞的詞匯特征,無論是詞幹構成還是人稱後綴都非常清晰。特別值得註意的是,R(指字母所代表的顫音或閃爍音)在動詞動態構詞中的使用就像古意大利語(拉丁語是這個語系唯壹幸存的語言,然後這個幸存者衍生出了壹個獨立的羅馬語系,編者註)和凱爾特語壹樣,例如在土霍洛語中的is heard(heard,heard)。auml克柳斯特公司。aumlr-B。此外,第三人稱復數的過去式也以-r結尾,類似於拉丁語梵語的完成時和赫梯語的過去式。名詞的特征不符合它們的印歐血統(參考文獻中沒有例子,編者無法驗證),但它們仍然保留了印歐語言傳統中的三種數字(單數、復數和偶數)和至少五種格(主格、賓格、所有格、呼格和分離格)。此外,還有壹些名詞變化是印歐語系所沒有的。大多數已確認的名詞變體主要作為賓語的後置派生形式存在。
在詞匯成分方面,已經證實吐火羅首先受到伊朗語系的影響,然後是梵語(這主要體現在佛教繁榮所引入的宗教術語中)。相對而言,漢語的影響較小,表現在度量衡和年月的表達上。同時,壹些古印歐語詞匯元素也被保留了下來,如“火”por-A、puwar-B、希臘語pyr、赫梯語paur;“狗”ku(-A與-B相同),希臘語單詞是KY而不是N;“地球”Tkam-a,kem-B,坎特在赫梯,Chth!希臘語中的n;尤其是在直系親屬關系的詞匯中,pacar、macar、pracar、cka car(t . a .;;T. B .的區別是第二個元音A被E代替,分別表示父親、母親、兄弟和女兒。