?
初看片名,原本提不起興趣,畢竟這個來自於《壹千零壹夜》中的故事,早已膾炙人口,當年迪士尼經典動畫風靡全球,連三歲小孩都都知道這個神燈的故事。雖然時下經典動畫故事紛紛被翻新重制,但本片又不是迪士尼這樣牛逼閃閃的大招牌,再拍電影感覺看點不是很多。、
雖然這部作品名為《阿拉丁與神燈》,並不是真正的阿拉丁的故事,怎麽說呢。就如當年的經典奇幻電影《公主新娘》那樣,電影中爺爺給孫子講故事,以這種方式給觀眾描述了壹段王子與公主的童話,期間時不時有小家夥打斷爺爺,說某某處不合理,然後爺爺隨機應變,現場解釋或者改編故事情節,最終變成壹段帶有惡搞性質且想象力天馬行空的歡樂童話。
本片其實是兩個小X絲,原本打算假扮成聖誕老人偷東西,結果被壹群孩子纏著講故事,結果主角就用阿拉丁的故事,添油加醋的瞎編了壹通,沒想到越編越離譜,越講越吸引人,越講人越多,期間好幾次打算跑路,胡亂編了個結尾,但抵不住熊孩子的不依不饒。
?於是就出現了電影中這個超級改編版的阿拉丁故事,順便說下,本片的中文譯名非常貼切,比起《天方夜譚》中那個故事,本片保留下來的,也只有“阿拉丁”與“神燈”。
比起我們熟知的法國喜劇,《阿拉丁與神燈》有壹樣的地方也有不同之處。
先說不同之處,該片的喜劇形式,大概算作“即興喜劇”的壹種,類似於如今如《周六夜現場》綜藝節目或壹些脫口秀中常采用的喜劇模式,這種喜劇有壹個更為人知的名稱叫做“後現代”。沒錯,在表現風格上,這個改編版的阿拉丁故事,正如對《西遊記》大刀闊斧改編之後的《大話西遊》的模式。在以原作為基礎,卻又不拘於原作的具體路線,內容天馬行空、臺詞”抖包袱“、笑料不斷,出戲感強。
?註意,這裏的“出戲”並不是貶義,電影就是為了造成大量不合時宜的“出戲”感,通過反差達到喜劇效果。舉個例子,《武林外傳》中的古代的時髦話和時尚的橋段,就是這樣“後現代”。
壹出小偷與公主的童話故事,老生常談的基礎之上,電影所呈現的效果就是幾乎不考慮故事結構,全然將誇張、荒誕、沒頭沒尾、穿越感極強的小段子放入作品中,將壹切嘲弄推演到極致的古怪幽默。貧嘴的宰相、愛財的國王,畫功感人的公主,愛說冷笑話且腦子不太靈光的燈神,還有附贈多段MV秀,除了阿拉丁之外,所有的角色都是誇張到極致,是電影最大的噱頭。
? 法國喜劇最大的特點,就是將冷面幽默發揮到極致,無論是我們熟悉的路易德·菲·奈斯(《虎口脫險》)的內斂調侃喜劇,還是阿蘭·夏巴(《埃及艷後的任務》)誇張的無厘頭喜劇。電影中的主人公都是清壹色的冷面笑匠,也就是說,無論多麽風格和奇葩的鬧劇,電影的角色永遠是皮笑肉不笑+吐槽連連的那種。
與整體風格格格不入的角色,如本片中的阿拉丁,再將其放置於誇張和搞笑的環境中,通過這樣的對比,再加上插科打諢的對白,是本片最大笑點。
《阿拉丁與神燈》在這樣的基礎上,以法國人精致浪漫的幽默調侃了壹個我們都知道的童話,以講故事的方式呈現給觀眾,當然最後還是落回到現實本身。
? 如果開心的時候能看看這部電影,還是蠻好的,如果不開心的時候看看,感覺又開心了,電影能做到這種地步,不是挺好的麽?