電影字幕是指電視、電影、舞臺作品中對白等非影像內容以文字的形式展現,也指影視作品的後期處理文字。
電影或電視機屏幕下出現的說明性文字和各種文字,如片名、演員表、歌詞、對話、帶有人物介紹、地名、年份的說明性文字,稱為字幕。影視作品的對白字幕壹般出現在屏幕下方,而戲劇作品的字幕可能出現在舞臺兩側或上方。
將節目的語音內容顯示為字幕,而且由於很多文字是同音字,只有將字幕文字和音頻結合起來,才能更清晰的看到節目內容!
此外,字幕還可以用來翻譯外語節目,讓不懂外語的觀眾不僅能聽到原著的聲帶,還能理解節目內容。還有,對於聽障人士來說,影視的聲音會轉換成另壹種形式來觀看影視作品。
優秀的字幕必須遵循五個特征:
1.準確性——成品沒有諸如錯別字之類的低級錯誤。
2.壹致性——字幕在形式和呈現上的壹致性對觀眾的理解非常重要。
3.清晰——完整的音頻陳述,包括說話人身份和非對話內容,應該用字幕清晰呈現。
4.可讀性-字幕應該出現足夠長的時間,以便觀眾閱讀,與音頻同步,並且不會掩蓋圖片本身的有效內容。
5.對等——字幕要完整傳達視頻素材的內容和意圖,兩者內容對等。