先生和女士的意思,並沒有官職大小的內涵。
在香港,人們對政府機關公務員、警察等習稱“阿sir”,女性稱“miss”、“madam”。香港對職銜稱謂“某經理”、“董事”者很少見。多數稱“某先生”,介紹時則說:“這是(職銜)某先生。”
整體上,香港是中文及英文都通用的地方,香港毗鄰廣東,長期以來人們在各種社交場合中習慣使用粵語,所以,在稱呼時既有地方習慣,又夾雜有英語的音譯。
1、香港人對陌生男士壹般稱“先生”,女士稱“小姐”、“太太”。
2、年紀大的下層市民稱“師奶”、“阿嬸”更顯親切。
2、在非正規場合,對中年以上的男人可稱“阿叔”、“阿伯”,對年輕男女可稱“哥哥”、“姐姐”。
擴展資料:
香港稱謂的註意事項:
香港人生活接近西方化,思想觀念也比較開放前衛,但是日常語言、生活習慣仍然保留著壹些古老傳統的忌諱,如果不熟悉他們的習慣,在人際交往中恐怕會發生誤會和不快。
比如,內地群眾在向別人介紹自己的妻子或丈夫時,往往會說:“這是我愛人。”而在香港,“愛人”這個稱謂表達的不是夫妻,“愛人”的稱呼在英語中是指“情人”,俗稱為“相好的”。“姑娘”則專稱護士,無論年紀大小。
參考資料:
中國新聞網--趣談香港人的語言稱謂