當前位置:最新電影網 - 免費電影 - 冰河世紀3在線觀看

冰河世紀3在線觀看

262

00:40:13,947 --> 00:40:19,264

- 壹群觀光客

- 被朵花吐了,太炫了!

Tourists.

Puked on by a plant. Awesome!

263

00:40:19,473 --> 00:40:24,686

- 快說話呀

- 謝謝妳救了我們

Say something.

Thank's for saving us.

264

00:40:24,999 --> 00:40:30,734

- 妳能幫我們找那個“軟綿綿的綠東西”嗎?

- 我們用不著 - 我們需要

Will you help us find the floppy green thing?

That's not necessary. Yes it is.

265

00:40:32,924 --> 00:40:38,033

好吧,我幫妳,可我有規矩,第壹:

Alright I'll help ya. But I got

rules. Rule number one:

266

00:40:38,033 --> 00:40:41,995

永遠服從巴克,第二:

Always listen to Buck.

Rule number two:

267

00:40:42,413 --> 00:40:47,730

走路只走路中間,第三:

Stay in the middle of the trail.

Rule number three:

268

00:40:51,067 --> 00:40:55,655

愛放屁的,自覺到隊尾去

He who has gas, travels

at the back of the pack.

269

00:40:57,115 --> 00:41:02,015

- 好了,都跟上

- 我們真該去查查自己還正不正常

Come on then, chop, chop!

We should all have our heads examined.

270

00:41:02,015 --> 00:41:08,376

那是第四條

現在,去找妳朋友先

That's rule number four.

Now, let's go find your friend.

271

00:41:27,041 --> 00:41:31,003

哦,好了,好了,表擔心

我們都會沒事的

Oh it's okay, it's okay. Don't

worry, we're gonna be fine.

272

00:41:31,003 --> 00:41:35,695

麻煩能不能晃得輕點…?

Please swing a little more to...?

273

00:41:38,927 --> 00:41:44,245

瞧,她放我們下來了…

See, she's putting us down...

274

00:41:44,558 --> 00:41:48,729

表!我這麽年輕,不該被吃掉啊!

No! I'm too young to be eaten.

275

00:41:49,459 --> 00:41:55,715

哇!這鼻涕長得真有型,可不是人人都有啊

Wow! Nice mucus. And I

don't care for, everyone.

276

00:42:08,436 --> 00:42:12,398

那個,這些事情是很復雜啦

也許我們能商量個辦法

Listen these things get complicated.

Maybe we can work something out.

277

00:42:12,398 --> 00:42:17,716

周日到周二我帶?

或者周三到周五?周末就夠了!

I can have them on Sundays to Tuesdays?

Wednesdays to Fridays? Weekends!

278

00:42:24,598 --> 00:42:27,830

沒事,媽媽沒事!

It's Okay, mommas okay!

279

00:42:29,916 --> 00:42:35,547

妳要是吃了我,對孩子們影響不好

If you eat me, it will send a bad message.

280

00:42:38,570 --> 00:42:42,533

哈哈!看看孩子們護著誰,我得壹分!

Ha! Score one for the sloth!

281

00:42:45,974 --> 00:42:50,144

現在就算打的難解難分吧

And the scores all tied up.

282

00:42:53,273 --> 00:42:58,278

- 妳覺得那個怪物會不會找到希德?

- 最主要是,會不會找到,我們?

Do you think the beast will find, Sid?

Or more importantly, us?

283

00:42:58,278 --> 00:43:05,994

魯迪?開玩笑,他可是不知疲倦的

他洞察壹切,吞噬壹切

Rudy? Are you joking? He's relentless.

He knows all, sees all eats all.

284

00:43:06,724 --> 00:43:09,643

也就是說,會了

So that's a, yes.

285

00:43:12,667 --> 00:43:16,838

嘿,從我家草坪上滾開,走!

Hey, get off my lawn! Go on shoo!!

286

00:43:21,217 --> 00:43:27,056

那家夥,他還是毛毛蟲的時候我就認識

妳知道的啦,就是他還沒變態的時候

I knew that guy when he was a caterpillar.

You know, before he came out.

287

00:43:27,056 --> 00:43:32,061

這麽說,妳就這麽靠智慧生存!

孤身壹人,了無牽掛?

So your just living down here by your wits!

All on your own, no responsibilities?

288

00:43:32,061 --> 00:43:38,630

就我壹個!豈不妙哉,沒有依賴

自由自在,真是每個單身漢的夢想

Not one! It's incredible. No dependence,

no limits, the greatest life a single guy can have.

289

00:43:38,630 --> 00:43:41,654

妳聽到沒?這就是我想呆的地方

Did you hear that?

This is my kind of place.

290

00:43:41,654 --> 00:43:47,806

餵?不行啊,現在不方便說話…

我得去給個死樹懶收屍

Hello? No... No I can't really talk right now...

I'm trying to recover a dead sloth.

291

00:43:49,579 --> 00:43:54,792

這會,那幫人還跟著我呢!

就是說!他們還以為我瘋了

Now, They're following Me!

I know! They think I'm crazy.

292

00:43:54,792 --> 00:44:00,006

好了…我們快到“死亡峽谷”了

信號不好,快斷了,我也愛妳

O-Okay... We're going into the Chasm of Death,

I'm gonna lose you. I love you too.

293

00:44:00,319 --> 00:44:04,490

好了,再見,白白,白

嘿,都跟上!

Alright, goodbye. Goodbye, bye.

Okay, follow me!

294

00:44:05,115 --> 00:44:09,078

那就是妳三個星期以後的樣子

That's you in three weeks.

295

00:44:25,344 --> 00:44:30,766

- 那個,他們幹嘛管這個叫“死亡峽谷”?

- 我們也試過“大臭坑”

So, why do they call it the chasm of death?

Well we tried, 'big smelly crack',

296

00:44:30,557 --> 00:44:35,458

- 可是…別人壹聽就笑

- 接下來怎麽辦?

But... uhh, that just made everybody giggle.

Well now what?

297

00:44:38,378 --> 00:44:43,487

- 夫人…

- 她可不能上這玩意

Madam...

She is not doing that.

298

00:44:43,487 --> 00:44:46,198

軍規第壹條

Rule number one.

299

00:44:48,701 --> 00:44:52,246

想想吧,大猛□

不是說妳們挺有記性的嗎

Come on, mammoth.

You supposed to have a good memory.

300

00:44:52,246 --> 00:44:55,061

“永遠服從巴克”

Always listen to Buck.

301

00:44:58,502 --> 00:45:03,611

好了!目視前方,腰板挺直…嗯,好了

Now! Eyes forward.

Back straight... and uh, yes,

302

00:45:03,611 --> 00:45:06,009

- 要是吸入有毒氣體,妳估計就沒救了

- 有毒氣體?

Breathe in the toxic fumes and you'll probably die.

Toxic fumes.

303

00:45:06,530 --> 00:45:11,432

- 又壹個陽光燦爛的日子

- 等等!

Just another day in paradise.

Wait!

304

00:45:11,432 --> 00:45:13,621

出發嘍!

(美國傘兵跳傘時會喊這麽個詞)

Geronimo!

305

00:45:23,631 --> 00:45:30,617

- 艾莉!妳沒事吧?- 太好玩了,妳們快來啊

- 好了,壹個壹個上,再簡單沒有了

Ellie! You okay? You have to try this.

Alright now pile on everyone, couldn't be easier.

306

00:45:35,518 --> 00:45:42,713

別慌!只是出了點,技術故障

各位堅持住先

Don't panic! Just some, technical

difficulties. Keep holding it in boys.

307

00:45:45,841 --> 00:45:52,723

- 我憋不住了

- 他吸氣了!哦,我也吸氣了!

I can't take it anymore.

He breathe it. And now I'm breathing it.

308

00:45:54,391 --> 00:45:58,979

- 嘿,我們沒掛

- 妳聽起來可真滑稽

Hey we're not dead.

You sound ridiculous.

309

00:45:58,979 --> 00:46:02,733

我?妳真該聽聽妳自己

Me? You should hear you.

因為不知道妳用的是哪個版本的視頻,所以幹脆給了40分到46分的雙語字幕。

以後這種問題可以直接去射手網下載字幕截取,很方便。

Ps:如果滿意請結束問題。最近回答了多個關於配音的問題,全部沒回音。。。(現在的人真是太狠了)嚴重降低我的采納率,所以拜托了,先謝謝了。