《生於憂患,死於安樂》舜發於畎畝之中,傅說舉於版築之間,膠鬲舉於魚鹽之中,管夷吾舉於士,孫叔敖舉於海,百裏奚舉於市。故天將降大任於是人也,必先若其心誌,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。人恒過,然後能改;困於心,衡於慮,而後作;徵於色,發於聲,而後喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然後知生於憂患而死於安樂也。
翻譯:
舜從田野之中被任用,傅說從築墻的泥瓦匠中被選拔,膠鬲從販賣魚鹽的人中被舉用,管夷吾從獄官手裏釋放後被舉用,孫叔敖在隱居的海濱被選拔,百裏奚從集市中被選拔。所以上天將要下達重大使命給這樣的人,壹定要先使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經受饑餓之苦,使他身受貧困之苦,使他做事不順,用這些辦法來(通過種種途徑來)使他的心驚動,使他的性格堅強起來,增加他原來不具備的能力。 人常常犯錯誤,然後才能改正;內心憂困,思慮阻塞,這樣以後才能有所作為。憔悴枯槁,表現在臉色上,吟詠嘆息之氣發於聲音,然後人們才了解他。在國內如果沒有堅持法度的大臣和輔佐君主的賢士,在國外如果沒有勢力、地位相等的國家和外來憂患,(像這樣的)國家經常會滅亡。這就可以知道,因有憂患而得以生存,因沈迷安樂而衰亡。
2. 文言文節選自《宋史.李稙傳》的譯文李稙,字元直,泗州臨淮人。
幼明敏篤學,兩舉於鄉。從父中行客蘇軾門,太史晁無咎見之曰:“此國士也。
“以女妻焉。靖康初,高宗以康王開大元帥府。
湖南向子諲轉運京畿,時群盜四起,餉道厄絕,環視左右無足遣者。有以稙薦,遂借補迪功郎,使督四百艘,總押犒師銀百萬、糧百萬石,招募忠義二萬余眾,自淮入徐趨濟,凡十余戰,卒以計達。
時高宗駐師鉅野,聞東南壹布衣統眾而至,士氣十倍,首加勞問。稙占對詳敏,高宗大悅,親賜之食,曰:“得壹士如獲拱璧,豈特軍餉而已。
“承制授承直郎,留之幕府。稙三上表勸進:“願蚤正大寶,以定人心,以應天意。
“三降手劄獎諭。稙感激知遇,言無不盡,為汪伯彥、黃潛善所忌。
高宗既即位,為東南發運司幹辦公事,尋以奉議郎知潭州湘陰。縣經楊麽蕩析,稙披荊棘,立縣治,發廩粟,振困乏,專以撫摩為急。
丞相張浚督師江上,知稙才,薦為朝奉郎、鄂州通判。大盜馬友、孔彥舟未平,稙請修戰艦,習水戰,分軍馬為左右翼,大破彥舟伏兵,誅馬友,二盜平。
浚以破賊功上於朝,轉朝奉大夫、通判荊南府。秩滿,除尚書戶部員外郎。
時秦檜當國,凡帥府舊僚率皆屏黜,浚亦去國。稙即丐祠奉親,寓居長沙之醴陵十有九年,杜門不仕。
檜死,子諲以戶部尚書居邇列,語及龍飛舊事,識稙姓名,除戶部郎中。稙始入見,帝曰:“朕故人也。
“方有意大用,以母老,每辭,願便養,除知桂陽軍。丁母憂,歸葬,哀毀廬墓,有白鷺朱草之祥。
劉锜遺之書曰:“忠臣孝子,元直兼之矣。“ 服闋,參政錢端禮薦差知瓊州。
陛辭,帝慨然曰:“卿老矣,瓊管遠在海外。“改知徽州。
徽俗崇尚淫祠,稙首以息邪說、正人心為事,民俗為變。轉朝請大夫、直秘閣,改知鎮江府,遷江、淮、荊湘都大提點坑冶鑄錢公事。
逾年,金人敗盟,朝廷將大舉,以稙漕運有才略,授直敷文閣、京西河北路計度轉運使。稙措畫有方,廷議倚重。
乾道元年,遷提刑江西。二年,直寶文閣、江南東路轉運使兼知建康軍府兼本路安撫使,主管行宮留守司事。
稙上書極言防江十策,其略曰:“保荊、襄之障,以固本根;審中軍所處,以俟大舉;搜選強壯,以重軍勢;度地險厄,以保居民;避敵所長,擊其所短;金人降者宜加賞勸。“皆直指事宜,不為浮泛。
疏上,帝嘉其言,以太府卿召赴闕,有疾不克上道,遂以中奉大夫、寶文閣學士致仕,還湘。時胡安國父子家南嶽下,劉锜家湘潭,相與往還講論,言及國事,必憂形於色,始終以和議為恨。
年七十有六卒。有文集十卷,題曰《臨淮集》,廬陵胡銓為之序。
謚忠襄。子五人,汝虞知桃源縣,汝士朝奉大夫、知黃州,汝工知昌化軍。
韓公裔,字子扆,開封人。初以三館吏補官,掌韋賢妃閣箋奏,尋充康王府內知客。
金兵犯京,王出使,公裔從行。渡河,將官劉浩、吳湛私鬥,公裔諭之乃解。
次磁州,軍民戕奉使王雲,隨王車入州廨,公裔復諭退之。王之將南也,與公裔謀,間道潛師夜起,遲明至相,磁人無知者,自是親愛愈篤。
及兵退,張邦昌遣人同王舅韋淵來獻傳國璽。時淵自稱偽官,議者又謂邦昌不可信,王怒將誅淵,公裔曰:“神器自歸,天命也。
“王遂受璽,命公裔掌之。公裔力救淵,釋其罪。
元祐後詔王入承大統,府僚謂金兵尚近,宜屯彭城。公裔言:“國家肇基睢陽,王亦宜於睢陽受命。
“時前軍已發,將趨彭城,會天大雷電,不能前,王異之,夜半抗聲語公裔曰:“明日如睢陽,決矣。“既即帝位,公裔累遷武功大夫、貴州防禦使。
後以事忤黃潛善,適帝幸維揚,公裔丐去,潛善以為避事,遂降三官,送吏部。帝幸越,念其舊勞,召復故官、幹辦皇城司,仍帶禦器械,累遷至廣州觀察使、提舉佑神觀。
公裔給事藩邸三十余年,恩寵優厚,每置酒慈寧宮,必召公裔。會修《玉牒》,元帥府事多放佚,秦檜以公裔帥府舊人,奏令修書官就質其事。
俄除保康軍承宣使,檜疑其舍己而求於帝,銜之。右諫議大夫汪勃希檜意,劾罷公裔,遂與外祠,在外居住,而帝眷之不衰。
檜死,即復提舉佑神觀,賜第和寧門西,帝曰:“朕與東朝欲常見卿,故以自近耳。“升華容軍節度使,尋致仕。
後華容軍復為嶽陽軍,公裔遂換嶽陽軍節度使。高宗既內禪,嘗與孝宗語其忠勞,因詔所居郡善視之。
乾道二年卒,年七十五,贈太尉,謚恭榮,官其親族八人。高宗賜金帛甚厚。
公裔律身稍謹,不植勢,不市恩,又敢與黃潛善、秦檜異,斯亦足取雲。論曰:章誼有蹇諤之節,肖胄席父祖之蔭,二人多所論建,奉使不辱,亦可取矣。
陳公輔得諫臣之體,其劾蔡京、王黼之黨,論吳敏、李綱之隙,是矣。然既辨安石學術之害,而不尚程頤之學,何邪?張觷斥蔡京之禍,薦楊時之賢,其趣操正矣,況平寇有術,而不自以為功乎?松年鄙秦檜而不交,知命通方,固不易得。
而曹勛崎嶇兵間,稍著勞效,然金人入侵之計已決,猶曰鄰國恭順無他,何其見幾之不早邪?若李稙、韓公裔早著忠藎,為天子故人,能與黃潛善、秦檜為異,閉門不出,待時而動,斯亦知所向方者哉!《宋史·李稙傳》乃是《宋史》卷三百七十九 列傳第壹百三十八,是二十四史之壹,收錄於《四庫全書》史部正史類。於元末至正三。
3. 賈逵旁聽文言文翻譯賈逵五歲的時候,就聰明過人。
他的姐姐是韓瑤的妻子,出嫁以後沒有孩子,便被休回到娘家來住,她也因為貞節和聰明被人稱 贊。聽到鄰家讀書,她每天壹早壹晚都抱著賈逵隔著籬笆墻來聽。
賈逵安靜地聽著不說話,姐姐也因此感到高興。到賈逵十歲時,就能背誦《六經》了。
姐姐問賈逵說:“咱們家貧窮,從沒有教書先生進咱們家門,妳怎麽知道天下有《三墳》、《五典》這些古書而又能背誦得壹句不漏呢?”賈逵回答說:“回憶過去姐姐抱我在籬笆間,聽鄰居家裏讀書,現在還壹句不漏的全記得。”於是他就剝下院中桑樹的皮,用它當紙來寫字,或者把字寫在門扇上,屏風上,這樣壹邊念壹邊記,壹年的工夫,經書的文字便全部通曉了。
或 中國古時有壹個“抱弟隔籬聽讀書”的故事,壹直被傳作為家庭教育的佳話。傳說東漢經學家、天文學家賈逵小時候聰明過人,他的姐姐因沒生孩子而被休棄,回到娘家居住後因貞節賢明而為人稱道。
他只要壹聽到鄰居家裏有讀書聲傳來,都要抱年僅5歲的賈逵隔著籬笆去聽。受到其姐姐的影響,賈逵能夠靜下心來,壹聲不響地安心聽讀書。
到賈逵長到10歲那壹年,他已能背誦《六經》,姐姐問:“我們家境貧寒,從沒有請過教書先生,妳怎麽會知道天下有《三墳》、《五典》這樣壹類古書,而且背誦起來從不遺漏壹句呢?”賈逵答道:“回想當年,姐姐抱著我隔著籬笆旁聽鄰家讀書,至今仍沒有忘記其中的任何壹句。” 賈逵並非天生就不喜歡玩,而只愛讀書,也沒有人對他說過許多讀書足以勵誌,足以明理,足以怡情,足以成長,足以醫愚的大道理,他的成功固然與其聰慧有關,但是更重要的是他姐姐的壹番苦心,從小就培養了他靜心聽讀書的習慣。
在學齡以前,要讓孩子玩,允許他盡情地玩,但是也應該註意安排適當的時間,讓孩子靜心地坐下來,做壹些與讀書有關的事,如聽故事、講故事、繪畫、寫字等,在這些時間裏,就要要求孩子不隨便走動,根據妳的個體要求完成任務。這樣做的最重要目的,在於讓孩子養成靜下心來專門學習的習慣,以適應小學的學習生活。
4. 《陳蕃立誌》的翻譯原文:蕃年十五,嘗閑處壹室,而庭宇蕪穢。父友同郡薛勤來候之,謂蕃曰:“孺子何不灑掃以待賓客?”蕃曰:“大丈夫處世,當掃除天下,安事壹室乎?”勤知其有清世誌,甚奇之。
譯文:陳蕃十五歲時,從不打掃自己所住的房間,以至庭院房間內臟亂不堪。他父親的朋友同壹郡的薛勤來拜訪,問陳蕃說:“孩子,妳為什麽不清掃庭院而迎接賓客呢?”
陳蕃答道:“大丈夫出生在世,應當以清掃天下當作自己的責任,怎麽能局限於整理壹間房間呢?”薛勤知道他有使社會澄清的大誌向,認為他很奇特。
擴展資料:
陳蕃立大誌,做大事而不拘小節。薛勤從這壹點上肯定了他。其實,從另壹角度來看,“壹屋不掃,又何以掃天下呢!”立大誌應從小事做起,培養自己的才能。
陳蕃後來在郡裏任職,被推舉為孝廉,授郎中。因母親去世,辭官居喪。服喪期滿,刺史周景召他為別駕從事,因與其意見不壹,棄官而去。後來被公府征辟,又被舉為方正,都不到。太尉李固上表薦舉陳蕃,於是授職議郎,再升為樂安太守。
百度百科-《陳蕃立誌》
5. 文言文節選自《宋史.李稙傳》的譯文李稙,字元直,泗州臨淮人。
幼明敏篤學,兩舉於鄉。從父中行客蘇軾門,太史晁無咎見之曰:“此國士也。
“以女妻焉。靖康初,高宗以康王開大元帥府。
湖南向子諲轉運京畿,時群盜四起,餉道厄絕,環視左右無足遣者。有以稙薦,遂借補迪功郎,使督四百艘,總押犒師銀百萬、糧百萬石,招募忠義二萬余眾,自淮入徐趨濟,凡十余戰,卒以計達。
時高宗駐師鉅野,聞東南壹布衣統眾而至,士氣十倍,首加勞問。稙占對詳敏,高宗大悅,親賜之食,曰:“得壹士如獲拱璧,豈特軍餉而已。
“承制授承直郎,留之幕府。稙三上表勸進:“願蚤正大寶,以定人心,以應天意。
“三降手劄獎諭。稙感激知遇,言無不盡,為汪伯彥、黃潛善所忌。
高宗既即位,為東南發運司幹辦公事,尋以奉議郎知潭州湘陰。縣經楊麽蕩析,稙披荊棘,立縣治,發廩粟,振困乏,專以撫摩為急。
丞相張浚督師江上,知稙才,薦為朝奉郎、鄂州通判。大盜馬友、孔彥舟未平,稙請修戰艦,習水戰,分軍馬為左右翼,大破彥舟伏兵,誅馬友,二盜平。
浚以破賊功上於朝,轉朝奉大夫、通判荊南府。秩滿,除尚書戶部員外郎。
時秦檜當國,凡帥府舊僚率皆屏黜,浚亦去國。稙即丐祠奉親,寓居長沙之醴陵十有九年,杜門不仕。
檜死,子諲以戶部尚書居邇列,語及龍飛舊事,識稙姓名,除戶部郎中。稙始入見,帝曰:“朕故人也。
“方有意大用,以母老,每辭,願便養,除知桂陽軍。丁母憂,歸葬,哀毀廬墓,有白鷺朱草之祥。
劉锜遺之書曰:“忠臣孝子,元直兼之矣。“服闋,參政錢端禮薦差知瓊州。
陛辭,帝慨然曰:“卿老矣,瓊管遠在海外。“改知徽州。
徽俗崇尚淫祠,稙首以息邪說、正人心為事,民俗為變。轉朝請大夫、直秘閣,改知鎮江府,遷江、淮、荊湘都大提點坑冶鑄錢公事。
逾年,金人敗盟,朝廷將大舉,以稙漕運有才略,授直敷文閣、京西河北路計度轉運使。稙措畫有方,廷議倚重。
乾道元年,遷提刑江西。二年,直寶文閣、江南東路轉運使兼知建康軍府兼本路安撫使,主管行宮留守司事。
稙上書極言防江十策,其略曰:“保荊、襄之障,以固本根;審中軍所處,以俟大舉;搜選強壯,以重軍勢;度地險厄,以保居民;避敵所長,擊其所短;金人降者宜加賞勸。“皆直指事宜,不為浮泛。
疏上,帝嘉其言,以太府卿召赴闕,有疾不克上道,遂以中奉大夫、寶文閣學士致仕,還湘。時胡安國父子家南嶽下,劉锜家湘潭,相與往還講論,言及國事,必憂形於色,始終以和議為恨。
年七十有六卒。有文集十卷,題曰《臨淮集》,廬陵胡銓為之序。
謚忠襄。子五人,汝虞知桃源縣,汝士朝奉大夫、知黃州,汝工知昌化軍。
韓公裔,字子扆,開封人。初以三館吏補官,掌韋賢妃閣箋奏,尋充康王府內知客。
金兵犯京,王出使,公裔從行。渡河,將官劉浩、吳湛私鬥,公裔諭之乃解。
次磁州,軍民戕奉使王雲,隨王車入州廨,公裔復諭退之。王之將南也,與公裔謀,間道潛師夜起,遲明至相,磁人無知者,自是親愛愈篤。
及兵退,張邦昌遣人同王舅韋淵來獻傳國璽。時淵自稱偽官,議者又謂邦昌不可信,王怒將誅淵,公裔曰:“神器自歸,天命也。
“王遂受璽,命公裔掌之。公裔力救淵,釋其罪。
元祐後詔王入承大統,府僚謂金兵尚近,宜屯彭城。公裔言:“國家肇基睢陽,王亦宜於睢陽受命。
“時前軍已發,將趨彭城,會天大雷電,不能前,王異之,夜半抗聲語公裔曰:“明日如睢陽,決矣。“既即帝位,公裔累遷武功大夫、貴州防禦使。
後以事忤黃潛善,適帝幸維揚,公裔丐去,潛善以為避事,遂降三官,送吏部。帝幸越,念其舊勞,召復故官、幹辦皇城司,仍帶禦器械,累遷至廣州觀察使、提舉佑神觀。
公裔給事藩邸三十余年,恩寵優厚,每置酒慈寧宮,必召公裔。會修《玉牒》,元帥府事多放佚,秦檜以公裔帥府舊人,奏令修書官就質其事。
俄除保康軍承宣使,檜疑其舍己而求於帝,銜之。右諫議大夫汪勃希檜意,劾罷公裔,遂與外祠,在外居住,而帝眷之不衰。
檜死,即復提舉佑神觀,賜第和寧門西,帝曰:“朕與東朝欲常見卿,故以自近耳。“升華容軍節度使,尋致仕。
後華容軍復為嶽陽軍,公裔遂換嶽陽軍節度使。高宗既內禪,嘗與孝宗語其忠勞,因詔所居郡善視之。
乾道二年卒,年七十五,贈太尉,謚恭榮,官其親族八人。高宗賜金帛甚厚。
公裔律身稍謹,不植勢,不市恩,又敢與黃潛善、秦檜異,斯亦足取雲。論曰:章誼有蹇諤之節,肖胄席父祖之蔭,二人多所論建,奉使不辱,亦可取矣。
陳公輔得諫臣之體,其劾蔡京、王黼之黨,論吳敏、李綱之隙,是矣。然既辨安石學術之害,而不尚程頤之學,何邪?張觷斥蔡京之禍,薦楊時之賢,其趣操正矣,況平寇有術,而不自以為功乎?松年鄙秦檜而不交,知命通方,固不易得。
而曹勛崎嶇兵間,稍著勞效,然金人入侵之計已決,猶曰鄰國恭順無他,何其見幾之不早邪?若李稙、韓公裔早著忠藎,為天子故人,能與黃潛善、秦檜為異,閉門不出,待時而動,斯亦知所向方者哉!《宋史·李稙傳》乃是《宋史》卷三百七十九 列傳第壹百三十八,是二十四史之壹,收錄於《四庫全書》史部正史類。於元末至正三年。
6. 李樹神文言文翻譯南頓張助,於田中種禾,見李核,欲持去。顧見空桑中有土,因植種,以余漿溉灌。後人見桑中反復生李,轉相告語。有病目痛者,息陰下,言:“李君令我目愈,謝以壹豚。”目痛小疾,亦行自愈。眾犬吠聲,盲者得視,遠近翕赫。其下車騎常數千百,酒肉滂沱。間壹歲余,張助遠出來還,見之驚雲:“此有何神,乃我所種耳。”因就斫之。
========
南頓縣人張助,在田裏種莊稼,看見壹顆李子核,想把它扔掉.他回頭看見壹株被蟲蛀空的桑樹裏面有泥土,就把李子核種下去,用喝剩下的水澆它.後來,有人看見桑樹中又再長出了李子樹,就互相轉告這件稀罕事.
有壹個人患有眼痛病,在這棵李子樹下休息,說,"李樹神君使我的眼病痊愈的話,我將拿壹頭豬來謝謝您."眼睛痛是小病,沒幾天也就漸漸好了.這就正好比是,壹犬吠形,眾犬吠聲,人雲亦雲啊,後來就被傳成是瞎子能看見東西了.遠近地方都轟動了,聲勢相當大.這棵李子樹下常有成百上千的人乘車馬來祭祀,酒 *** 之類的祭品多的不得了.
時隔壹年多,張助出遠門回來了,看到這種情況,吃了壹驚,:"這裏哪有什麽神啊,這不過就是我種的李子樹罷了."說完就把那李子樹給砍了.
7. 文言文李姬傳翻譯李姬悄悄地對侯生說:“我小時跟著養母認識了陽羨君陳貞慧,那個人有高尚道義,我聽說吳應箕尤其有骨氣,超過壹般人,現在他們都與公子友善,怎麽能因阮大鉞辜負了最好的朋友呢?況且憑公子的家世名望,怎麽能為阮大鋮辦事?公子讀萬卷書,見解難道在我這個卑賤婦人之後嗎?”侯生大聲稱贊說得好,飲酒醉而臥。王將軍很沒趣兒,於是告辭離開,不再來往。不久,侯生未考中進士,李姬在桃葉渡安排酒席,歌唱《琵琶詞》來送別,說道:“公子才能名聲,優美的文章向來不比蔡中郎學問不能彌補品行差,現在《琵琶記》所流傳時故事本來虛妄,然而蔡中郎曾經親近董卓,這錯誤是不能掩蓋的。公子豪邁不羈,又不得意,這次離開,相聚不能約定時日,希望妳始終自愛,不要忘了我所唱的《琵琶詞》啊,我也不再唱了。”
侯生離開後,先前的督撫田仰用三百兩銀子請李姬相見二次。李姬堅決拒絕了他。田仰羞愧又發怒,而且用壹些手段造謠汙蔑李姬。李姬感嘆說:“田仰難道不同於阮大鋮嗎?我先前告訴侯公子的話說的是什麽呢?現在竟為了得到他的銀子就到他那裏去;這是我對不起侯公子的。”她終究不去。
李姬悄悄地對侯生說:“我小時跟著養母認識了陽羨君陳貞慧,那個人有高尚道義,我聽說吳應箕尤其有骨氣,超過壹般人,現在他們都與公子友善,怎麽能因阮大鉞辜負了最好的朋友呢?況且憑公子的家世名望,怎麽能為阮大鋮辦事?公子讀萬卷書,見解難道在我這個卑賤婦人之後嗎?”侯生大聲稱贊說得好,飲酒醉而臥。王將軍很沒趣兒,於是告辭離開,不再來往。不久,侯生未考中進士,李姬在桃葉渡安排酒席,歌唱《琵琶詞》來送別,說道:“公子才能名聲,優美的文章向來不比蔡中郎學問不能彌補品行差,現在《琵琶記》所流傳時故事本來虛妄,然而蔡中郎曾經親近董卓,這錯誤是不能掩蓋的。公子豪邁不羈,又不得意,這次離開,相聚不能約定時日,希望妳始終自愛,不要忘了我所唱的《琵琶詞》啊,我也不再唱了。”
侯生離開後,先前的督撫田仰用三百兩銀子請李姬相見二次。李姬堅決拒絕了他。田仰羞愧又發怒,而且用壹些手段造謠汙蔑李姬。李姬感嘆說:“田仰難道不同於阮大鋮嗎?我先前告訴侯公子的話說的是什麽呢?現在竟為了得到他的銀子就到他那裏去;這是我對不起侯公子的。”她終究不去。
8. 文言文李姬傳翻譯原文李姬者名香,母曰貞麗。貞麗有俠氣,所交接皆當世豪傑,尤與陽羨陳貞慧善也。姬為其養女,亦俠而慧,略知書,能辨別士大夫賢否。張學士溥、夏吏部允彜急稱 之。少風調皎爽不群,十三歲從吳人周如松受歌玉茗堂四傳奇,皆能盡其音節。尤工(琵琶詞),然不輕發也。雪苑侯生己卯來金陵,與相識。姬嘗邀侯生為詩, 而自歌以償之。
初,皖人阮大鋮者以阿附魏忠賢論城旦,屏居金陵,為清議所斥。陽羨陳貞慧、貴池吳應箕實首其事,持之力。大鋮不得已,欲侯生為解之。乃假所善王將軍,日載酒食與侯生遊,姬曰:“王將軍貧,非結客者,公子盍叩之?”侯生三問,將軍乃屏人述大鋮意。
姬語侯生曰:“妾少從假母識陽羨君,其人有高義,聞吳君尤錚錚,今皆與公予善,奈何以阮公負至交乎?且以公子之世望,安事阮公?公子讀萬卷書,所見豈後於*妾耶?”侯生大呼稱善,醉而臥。王將軍者殊怏怏,因辭去,不復通。未幾,侯生下第,姬置酒桃葉渡,歌《琵琶詞》以送之,曰:“公子才名、文藻雅不減中郎,中郎學不補行,今琵琶所傳詞固妄,然嘗昵董卓,不可掩也。公子豪邁不羈,又失意,此去相見未可期,願終自愛,無忘妾所歌《琵琶詞》也,妾亦不復歌矣。”
侯生去後,而故開府田仰者以金三百鍰邀姬壹見,姬固卻之。開府慚且怒,且有以中傷姬。姬嘆曰:“田公寧異於阮公乎?吾向之所贊於侯公子者謂何,今乃利其金面赴之,是妾賣公子矣。”卒不往。
譯文李姬悄悄地對侯生說:“我小時跟著養母認識了陽羨君陳貞慧,那個人有高尚道義,我聽說吳應箕尤其有骨氣,超過壹般人,現在他們都與公子友善,怎麽能因阮大鉞辜負了最好的朋友呢?況且憑公子的家世名望,怎麽能為阮大鋮辦事?公子讀萬卷書,見解難道在我這個卑賤婦人之後嗎?”侯生大聲稱贊說得好,飲酒醉而臥。王將軍很沒趣兒,於是告辭離開,不再來往。不久,侯生未考中進士,李姬在桃葉渡安排酒席,歌唱《琵琶詞》來送別,說道:“公子才能名聲,優美的文章向來不比蔡中郎學問不能彌補品行差,現在《琵琶記》所流傳時故事本來虛妄,然而蔡中郎曾經親近董卓,這錯誤是不能掩蓋的。公子豪邁不羈,又不得意,這次離開,相聚不能約定時日,希望妳始終自愛,不要忘了我所唱的《琵琶詞》啊,我也不再唱了。”
侯生離開後,先前的督撫田仰用三百兩銀子請李姬相見二次。李姬堅決拒絕了他。田仰羞愧又發怒,而且用壹些手段造謠汙蔑李姬。李姬感嘆說:“田仰難道不同於阮大鋮嗎?我先前告訴侯公子的話說的是什麽呢?現在竟為了得到他的銀子就到他那裏去;這是我對不起侯公子的。”她終究不去。
李姬悄悄地對侯生說:“我小時跟著養母認識了陽羨君陳貞慧,那個人有高尚道義,我聽說吳應箕尤其有骨氣,超過壹般人,現在他們都與公子友善,怎麽能因阮大鉞辜負了最好的朋友呢?況且憑公子的家世名望,怎麽能為阮大鋮辦事?公子讀萬卷書,見解難道在我這個卑賤婦人之後嗎?”侯生大聲稱贊說得好,飲酒醉而臥。王將軍很沒趣兒,於是告辭離開,不再來往。不久,侯生未考中進士,李姬在桃葉渡安排酒席,歌唱《琵琶詞》來送別,說道:“公子才能名聲,優美的文章向來不比蔡中郎學問不能彌補品行差,現在《琵琶記》所流傳時故事本來虛妄,然而蔡中郎曾經親近董卓,這錯誤是不能掩蓋的。公子豪邁不羈,又不得意,這次離開,相聚不能約定時日,希望妳始終自愛,不要忘了我所唱的《琵琶詞》啊,我也不再唱了。”
侯生離開後,先前的督撫田仰用三百兩銀子請李姬相見二次。李姬堅決拒絕了他。田仰羞愧又發怒,而且用壹些手段造謠汙蔑李姬。李姬感嘆說:“田仰難道不同於阮大鋮嗎?我先前告訴侯公子的話說的是什麽呢?現在竟為了得到他的銀子就到他那裏去;這是我對不起侯公子的。”她終究不去。