伊索、萊辛、拉封丹、克雷洛夫。
1、伊索
據希羅多德記載,他原是薩摩斯島雅德蒙家的奴隸,後來被德爾菲人殺害。他死後德爾菲流行瘟疫,德爾菲人出錢賠償他的生命,這筆錢被老雅德蒙的同名孫子領去。
2、多麗絲·萊辛
在萊辛5歲的時候,她那向往田園生活的父親帶著妻兒移居到南羅德西亞(現津巴布韋),在壹個農場工作。然而農場生活對於多麗絲的父親絕非天堂,不過卻是萊辛幻想的家園。年幼的多麗絲是壹個“神經質”的女孩,在學校裏,愛幻想的她盡了最大的努力才沒有白白浪費更多的時間。
3、讓·德·拉·封丹
他被19世紀法國著名文學評論家泰納譽為“法國的荷馬”。雨果的《巴黎聖母院》以及莫泊桑的《壹生》都提到他是法國古典文學作家中著名的詩人。
4、克雷洛夫
出生於壹個沒落的貴族之家,是個貧窮的步兵上尉家庭。克雷洛夫的童年是在特維爾度過的。克雷洛夫除了讀書,還經常到集市上去,在那裏學會了意大利文,學會了拉小提琴,學習了繪畫。
擴展資料
伊索寓言大多是動物故事,其中的壹部分(如《狼與小羊》《獅子與野驢》等)用豺狼、獅子等兇惡的動物比喻人間的權貴,揭露他們的專橫、殘暴,虐害和弱小,反映了平民或奴隸的思想感情;《烏龜與兔》《牧人與野山羊》等,則總結了人們的生活經驗,教人處世和做人的道理。
伊索寓言短小精煉,比喻恰當,形象生動。和法國的拉封丹、德國的萊辛、俄國的克雷洛夫並稱世界四大寓言家。
耶穌會傳教士在明代把伊索寓言傳入中國,金尼閣口述的譯本《況義》於1625年刊行,收寓言22則;1840年出版《意拾蒙引》,收寓言81則;此後又有不同的中譯本相繼世。現存的《伊索寓言》,是古希臘、古羅馬時代流傳下來的故事,經後人整理,統歸在伊索名下。