《山中問答》
唐·李白
問余何意棲碧山,笑而不答心自閑。
桃花流水窅然去,別有天地非人間
譯文:有人疑惑不解地問我,為何幽居碧山?我只笑而不答,心裏卻壹片輕松坦然。桃花飄落溪水,隨之遠遠流去。此處別有天地,真如仙境壹般。
《夏日山中》
唐·李白
懶搖白羽扇,裸袒青林中。
脫巾掛石壁,露頂灑松風。
譯文:懶得搖動白羽扇來祛暑,裸著身子呆在青翠的樹林中。脫下頭巾掛在石壁上,任由松樹間的涼風吹過頭頂。
《山中與幽人對酌》
唐·李白
兩人對酌山花開,壹杯壹杯復壹杯。
我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴來。
譯文:我們兩人在盛開的山花叢中對飲,壹杯又壹杯,真是樂開懷。我喝醉想要睡覺您可自行離開,如果余興未盡,明天早晨抱著琴再來。
《安州應城玉女湯作》
唐·李白
神女歿幽境,湯池流大川。
陰陽結炎炭,造化開靈泉。
地底爍朱火,沙旁歊素煙。
沸珠躍明月,皎鏡涵空天。
氣浮蘭芳滿,色漲桃花然。
精覽萬殊入,潛行七澤連。
愈疾功莫尚,變盈道乃全。
濯纓掬清泚,晞發弄潺湲。
散下楚王國,分澆宋玉田。
可以奉巡幸,奈何隔窮偏。
獨隨朝宗水,赴海輸微涓。
譯文:仙女仙逝於此幽謐風景之地,化為溫泉象大河壹樣流淌。陰陽之氣在此激蕩,如同炭火熊熊燃燒,神工鬼斧造化出這溫泉。地底下壹定奔湧著烈火,沙丘傍邊彌漫著白色的霧氣。翻騰的水池如同明月壹樣皎潔,好象天空懸掛的明鏡。人浮在水中鼻內充滿了蘭花的芳香,臉色熱得好象三月的桃花艷麗欲燃。溫泉水中萃集了萬物精華,溫泉水在地下與五湖七澤相通連。這溫泉水治療疾病的功能無與倫比,日月盈虧全按照天道而行。水清清啊清氣氛氳,熱氣騰啊頭發迅速可幹。流淌在古楚國的流域,還可以澆灌宋玉家的稻田。就是讓皇帝來泡泡這裏溫泉也是不錯的,可惜地處窮山僻壤離長安太遠。溫泉水只好跟隨大流,奔赴到海,盡忠盡心,以微薄之心力。
《登新平樓》
唐·李白
去國登茲樓,懷歸傷暮秋。
天長落日遠,水凈寒波流。
秦雲起嶺樹,胡雁飛沙洲。
蒼蒼幾萬裏,目極令人愁。
譯文:離開國都登上這新平城樓,面對寥落暮秋心懷歸念卻不得歸使我心傷。天空遼闊,夕陽在遠方落下,塞波微瀾河水在靜靜流淌。雲朵從山嶺的樹林上升起,北宋的大雁飛落在沙洲。茫茫蒼蒼的八萬裏大地,極目遠望使我憂愁。