義犬-原文
潞安某甲,父陷獄將死。
搜括囊蓄,傅百金,將詣郡關說。
跨騾出,則所養黑犬從之。
呵逐使退。
既走,則又從之,鞭逐不返,從行數十裏。
某下騎,乃以石投犬,犬始奔去。
視犬已遠,乃返轡疾馳,抵郡已暮。
及掃腰橐,金亡其半,涔涔汗下,魂魄都失,輾轉終夜。
候關出城,細審未途。
又自計南北沖衢,行人如蟻,遺金寧有存理!逡巡至下騎所,見犬斃草間,毛汗濕如洗。
提耳起視,則封金儼然。
感其義,買棺葬之,人以為義犬冢雲。
(選自《聊齋誌異》有刪減)
譯文
山西潞安地方的某甲,父親被人誣陷關在牢房裏,快要死了,傾家蕩產,把所有的積蓄都拿了出來,壹***才百把兩銀子,準備拿到府裏去打通關節,說個人情。
騎著騾子出了門,家裏養的那只黑狗就跟著他走。
(某甲)大聲喝退了它,等到他壹走,那只狗又跟著來了。
鞭它趕它,它也不回去,跟著走了幾十裏。
某下了馬,拿起石頭來打狗,狗才跑開;某壹走,狗突然又來了,咬著騾子的尾巴。
某大發脾氣,用鞭子打它,它大叫不止。
忽然跳到前面,憤怒地咬了騾子的腦袋,好像硬要擋住騾子的去路似的。
某以為不是個吉祥的兆頭,更加發著脾氣,勒轉馬就去追逐它。
看到狗已經走得很遠了,才勒轉轡頭飛跑,到達府城時已經快黑了。
等他來摸系在腰間的袋子時,銀子已丟了壹半,急得汗如雨下,魂飛魄散。
壹夜翻來覆去,沒有入睡。
忽然想起狗的狂吠亂咬,壹定是有原故的。
等到城門壹開,便離開了府城,仔細地觀察了來的道路。
自己又在心裏劃算,這是通往南北的大道,來往的行人多得像螞蟻壹樣,丟了的銀子哪還能在那裏呢?猶猶豫豫地走到昨天下馬的地方,看到狗死在草叢裏,身上的毛全都被汗濕透了。
提起它的耳朵來看,那壹包銀子分明還在那裏。
某甲為它的義氣所感動,買了壹口棺材埋葬了它,人們都呼作“義犬冢”。