《壹公升的眼淚》裏下雨天女主角去考試遇到錦戶亮那段的音樂是什麽?
粉雪舞う季節はいつもすれ違い 壹直和滿天飛雪的季節擦肩而過。 人混みに紛れても同じ空見てるのに 即使飄過人群也是在同樣的壹偏天空。 風に吹かれて 似たように凍えるのに 風吹過的話也會感覺同樣的寒冷 仆は君の全てなど知ってはいないだろう 我或許不太了解妳的壹切 それでも壹億人から君を見つけたよ 盡管這樣在壹億個人裏我看中了妳 根拠はないけど本気で思ってるんだ 沒有根據的我也這麽認真的想過 些細な言い合いもなくて同じ時間を生きてなどいけない 細聲話也不能相互說,也不能生存在同樣的時間裏。 素直になれないなら 喜びも悲しみも虛しいだけ 如果不能變的純真的話,喜悅和悲傷也只是徒然的 粉雪 ねえ 心まで白く染められたなら 粉雪要是可以把心染成白色的話 二人の孤獨を分け合う事が出來たのかい 兩個人的孤單是否也可以相遇化解呢? 仆は君の心に耳を押し當てて 我把耳朵貼在妳的心上 その聲のする方へすっと深くまで 往心跳聲的方向聽著好深也好輕快 下りてゆきたい そこでもう壹度會おう 離開了但還是想去次,再在這見次面吧 konayuki ko na yu ki ma u ki se tsu wa i tsu mo su re chi ga i hi to ko mi ni fu ma te mo o na ji so ra mi te ru no ni ka ze ni fu ka re te ni ta you ni ko e ru no ni bo ku ha ki ni no su be te na do shi te wa i na i da rou so re de mo i chi o ku nin ka ra ki mi wo ni tsu ke ta yo kon kyo wa na i ke do,hon ki de o mo te run da sa sai na i i a i mo na ku te,ou na ji ji kan wo i ki te na da i ke na i su na o ni na re na i na ra,yo ro ko bi mo ka na shi mi mo mona shi da ke ko na yu ki ne e,ko ko ro ma de shi ro ku so me ra re ta na ra fu ta ri no ko do ku wo wa ke a u ko to ga de ki ta no ka i bo ku wa ki mi no ko ko ro ni mi mi wo o shi a te te so no ko e no su ru hou e su to fu ka ku ma de sa ga ri te yu ki ta i ,so ko de mou i chi do a ou wa ka ri a i ta i nan te,u wa be wo na de te i ta no wa bo ku no hou ki mi no ka ji kan da te wo,ni gi ri shi me ru ko to da ke de tsu na ga te ta no ni ko na yu ki ne e,e i en wo me e ni a ma ri ni mo ro ku za ra tsu ku a su fa ru to no u e shi mi ni na te yu ku yo ko na yu ki ne e,to ki ni ta yo ri na ku ko ko ro wa yu re ru so te de mo bo ku wa ki mi no ko to ma mo ri stu zsu ke ta i ko na yu ki ne e,ko ko ro ma de shi ro ku so me ra re ta na ra fu ta ri no ko do ku wo stu stun de so ra ni ka e su ka ra 3月9日>歌詞+地址 試聽地址: //music_tt9015/104/01.Wma 3月9日 作詞 藤巻 亮太 作曲 藤巻 亮太 唄 レミオロメン 流れる季節の真ん中で ふと日の長さを感じます せわしく過ぎる日々の中に 私とあなたで夢を描く 3月の風に想いをのせて 桜のつぼみは春へと続きます 溢れ出す光の粒が 少しずつ朝を暖めます 大きなあくびをした後に 少し照れてるあなたの橫で 新たな世界の入口に立ち 気づいたことは 1人じゃないってこと ☆瞳を閉じれば あなたが まぶたのうらに いることで どれほど強くなれたでしょう あなたにとって私も そうでありたい 砂ぼこり運ぶ つむじ風 洗濯物に絡まりますが 晝前の空の白い月は なんだかきれいで 見とれました 上手くはいかぬこともあるけれど 天を仰げば それさえ小さくて 青い空は凜と澄んで 羊雲は靜かに揺れる 花咲くを待つ喜びを 分かち合えるのであれば それは幸せ この先も 隣で そっと微笑んで ☆繰り返し 在流動的季節裏 忽然間感覺到時間的長度 匆匆忙忙流逝的每壹天 我跟妳編織著夢想 3月的風乘載著想像 只要春天到了櫻花就會持續綻放 灑落而下的陽光 壹點壹點的溫暖了早晨 打了壹個大大的呵欠 有點害羞的妳在我身邊 站在壹個嶄新的世界的入口 回過神來已經不是孤單壹個人 ☆閉上雙眼 妳就在我的眼眸裏 能夠變得多堅強呢 對妳而言 我也是這麼的希望著 旋風拌著沙塵 把曬在外面的衣服纏繞著 中午前天空上那白色的月亮 覺得好美好美而看得入了迷 雖然也會遇到不順遂的事 擡頭看看天空就會發現 那有多微不足道 藍天那麼的清澈 像羊群般的雲靜靜的飄蕩 等待花開的喜悅 如果能跟妳壹起分享 那就是幸福 在那之前 也有我在妳身邊 靜靜的微笑著