美國《音樂之聲》的歌曲,如下:
1,《Do Re Mi》
哆來咪
let's start at the very beginning
讓我們從頭開始學習
a very good place to start
很美好的地方開始
when you read you begin with a-b-c
當妳讀書時妳先學abc
when you sing you begin with do-re-mi do-re-mi, do-re-mi
當妳唱歌妳先從哆來咪開始,哆來咪,哆來咪
the first three notes just happen to be do-re-mi, do-re-mi do-re-mi-fa-so-la-ti
最好是最先開始的音,哆來咪,哆來咪,哆來咪發嗦拉西
let's see if i can make it easier,
讓我們看看是否能使它容易點
doe a deer, a female deer
哆是鹿,壹只小母鹿
ray, a drop of golden sun
來是壹束金色的陽光
me, a name i call myself
咪是對自己的稱呼
far, a long, long way to run
發是很遠的長路
sew, a needle pulling thread
嗦是穿針又引線
la, a note to follow sew
拉是嗦的小跟班
tea, a drink with jam and bread
西是茶配果醬和面包
that will bring us back to do (oh-oh-oh)?
那是我們又回來哆
doe a deer, a female deer
哆是鹿,壹只小母鹿
ray, a drop of golden sun
來是壹束金色的陽光
me, a name i call myself
咪是對自己的稱呼
far, a long, long way to run發
是很遠的長路
sew, a needle pulling thread
嗦是穿針又引線
la, a note to follow sew
拉是嗦的小跟班
tea, a drink with jam and bread
西是茶配果醬和面包
that will bring us back to do (oh-oh-oh)?
那是我們又回來哆
doe a deer, a female deer
哆是鹿,壹只小母鹿
ray, a drop of golden sun
來是壹束金色的陽光
me, a name i call myself
咪是對自己的稱呼
far, a long, long way to run
發是很遠的長路
sew, a needle pulling thread
嗦是穿針又引線
la, a note to follow sew
拉是嗦的小跟班
tea, a drink with jam and bread
西是茶配果醬和面包
that will bring us back to do (oh-oh-oh)?
那是我們又回來哆
do-re-mi-fa-so-la-ti do so do
哆來咪發嗦拉西哆嗦哆
2,《The Sound Of Music》
音樂之聲
The hills are alive with the sound of music
陣陣動人的音樂喚醒這沈睡的山巒
With songs they have sung for a thousand years
傳唱千年的歌聲縈繞其中久未消逝
The hills fill my heart with the sound of music
群山以動人的音樂充盈著我的內心
My heart wants to sing every song it hears
我的心迫不及待想要唱出每壹首歌
My heart wants to beat like the wings of the birds that rise from the lake to the trees
我的心想要像那鳥兒的翅膀從湖泊躍動到那叢林中
My heart wants to sigh like a chime that flies from a church on a breeze
我的心想要那撞鐘的輕嘆 乘著那微風離教堂遠去
To laugh like a brook when it trips and falls over stones on its way
像遊玩的溪水擊打在砂石上那般歡笑
To sing through the night like a lark who is learning to pray
像學習祈禱的雲雀那樣徹夜歡快歌唱
I go to the hills when my heart is lonely
當我的內心孤獨寂寞時走進這層層山巒中
I know I will hear what I've heard before
我明白在這裏我會找尋到曾經的天籟之身
My heart will be blessed with the sound of music
這音樂將蕩滌我的內心
And I'll sing once more
並且我將再次放聲高歌
3,《雪絨花》
Edelweiss Edelweiss
雪絨花,雪絨花
Every morning you greet me
每日清晨我遇見妳
Small and white clean and bright
小而白,既幹凈又晶瑩
You look happy to meet me
總很高興遇見我
Blossomof snow may you bloom and grow
雪似的花朵深情開放
Bloom and grow forever
永遠盛放芬芳
Edelweiss Edelweiss
雪絨花,雪絨花
Bless my homeland forever
祝願我的祖國春常在
Edelweiss Edelweiss
雪絨花,雪絨花
Every morning you greet me
每日清晨我遇見妳
small and white clean and bright
小而白,幹凈而晶瑩
you look happy to meet me
總很高興遇見我
blossomof snow may you bloom and grow
雪似的花朵深情開放
bloom and grow forever
永遠盛放芬芳
Edelweiss Edelweiss
雪絨花,雪絨花
bless my homeland forever
祝願我的祖國春常在
4,《The Lonely Goatherd?》
孤獨的牧羊人
High on a hill was a lonely goatherd
孤獨的牧羊人在山頂上
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
嘞哦嘞 嘞哦嘞
Loud was the voice of the lonely goatherd
孤獨的牧羊人歌聲嘹亮
Lay ee odl lay ee odl-oo
嘞哦嘞 嘞哦嘞
Folks in a town that was quite remote heard
城裏的人們在遠處聽到
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
嘞哦嘞 嘞哦嘞
Lusty and clear from the goatherd's throat heard
牧羊人清晰活潑的歌聲
Lay ee odl lay ee odl-oo
嘞哦嘞 嘞哦嘞
音樂之聲
《音樂之聲》(The Sound of Music),由羅伯特·懷斯執導,朱麗·安德魯斯、克裏斯托弗·普盧默、理查德·海頓主演,於1965年上映。改編自瑪利亞·馮·崔普(Maria von Trapp)的著作《崔普家庭演唱團》,最初以音樂劇的形式於百老匯上演。
電影講述了1938年,年輕的見習修女瑪利亞到退役的海軍上校特拉普家中做家庭教師,以童心對童心,讓孩子們充分在大自然的美景中陶冶性情,上校也被她所感染。這時,德國納粹吞並了奧地利,上校拒絕為納粹服役,並且在壹次民歌大賽中帶領全家越過 。
影片上映後當年票房達到1.59億美元,壹舉榮獲第38屆奧斯卡金像獎十項提名並獲得最佳影片、最佳導演等五項大獎,寫下了好萊塢影壇歷史性的壹頁。
參考資料:百度百科-音樂之聲