香港翻譯:朽木不可雕也。
她是日本漫畫《漂白劑》(譯作死亡,香港譯作亂世佳人)中的女主角。這部動畫的配音演員是折笠富美子。在音樂劇中扮演這個角色的演員是佐藤美貴。
久保給的序言:
再見了鸚鵡,我的好妹妹再見了鸚鵡,再見了我的妹妹。
人們想留住它。
在妳生命的盡頭再見。
人可以希望,因為看不到死亡。
久保給了她名字:
說起聖露西亞這個名字,還有壹個傳說,說的是露西亞是壹個那不勒斯出生的女人,去西西裏傳教,遭到迫害而殉難。後來,為了紀念被封為光明女神的露西亞,那不勒斯郊外的壹個小港口被命名為聖露西亞(Santa Lucia)。雖然聖露西亞是意大利歌曲,但是北歐的瑞典每年的65438+2月65438+3月都有聖露西亞節。在這壹天,人們高舉蠟燭,壹起唱聖露西亞,走在街上,互相問候,平靜地度過這壹天。為什麽意大利歌曲會成為北歐瑞典節日的主旋律?原來,“露西亞”在聖盧西亞的原意是“光明”,後來引申到天主教,指的是驅走黑暗,帶來光明的聖人(即光明女神)。由於北歐緯度較高,夜晚長,白天短,人們對光的渴望很強烈。65438+2月65438+3月是聖盧西亞的殉難日,恰逢冬季至日,所以瑞典人為了紀念聖人,迎接光明,將這壹天定為‘聖盧西亞節’,這樣意大利歌曲就成了北歐瑞典節日的主旋律。所以“聖盧西亞”這個詞可以是壹首歌,壹個地名或者壹個女孩,它也意味著光明。"
每個人都知道久保帶人對露西亞的最初設計是基於此,她是每個人的光。
《聖盧西亞》歌詞:
看那晚星多亮啊,閃著金光。海上微風習習,碧波蕩漾。
銀河之下,暮色蒼茫。遠處飄來甜美的歌聲。
請在這漆黑的夜晚之前來到我的船上。聖盧西亞,聖盧西亞。在黎明前,離開這海岸。聖盧西亞,聖盧西亞。
看那艘漂浮在海上的船多漂亮。它隨著微波起伏,隨著微風蕩漾。
萬籟俱寂,大地沈睡。在寧靜的夜晚,明月無處不在。
請在這漆黑的夜晚之前來到我的船上。聖盧西亞,聖盧西亞。在黎明前,離開這海岸。聖盧西亞,聖盧西亞。
天亮前離開這個海岸。聖盧西亞,聖盧西亞。