特性
奧布朗
冰球
天(王)衛三
遇難
合唱:可以是四個精靈,也可以是四個工匠。
事件
仲夏夜,在森林裏,有附近的田野和深深的花壇。
第壹個字段
薄霧中的黑暗森林。霧有些透明。寂靜的夏夜,昆蟲歌唱。
壹個穿著白色衣服的精靈從舞臺的壹邊輕盈地走過來,停下來傾聽。
然後三個穿著同樣服裝的精靈進來坐在舞臺上。
精靈們(合唱團)開始唱歌。
奧布朗、泰坦尼婭、帕克和伯頓加入了合唱。全體員工的合唱,伴有輕快的舞蹈。
歌曲結束時,除了副歌部分,所有人都下了車。
合唱隊俯身在草地上走著,尋找著什麽,動作輕柔。他們逐漸越走越快,跑上舞臺。開始讀白色。
豆花飛過山谷
蜘蛛網又越過了兩座高山!
飛蛾鉆過三個灌木叢。
芥菜籽又經過四次刺!
帕克(走上前)嘿,仙女們!
四個靈魂沐浴在急流中,在火焰中幹涸!
帕克嘿。妳們這些精靈到底要去哪裏?
四個精靈(唱)飛過壹個山谷,飛過兩座高山!
鉆過三個灌木叢和四個荊棘!
在激流中沐浴,在火焰中幹燥!
我們為仙女女王服務,最美麗的仙女提泰妮婭!
(唱)我們漂浮在黑暗中,輕如月光;
草地上的露珠在等著我們。在花上掛耳環。
泰坦尼婭馬上會經過這裏。
帕克,我明白了。但是這草不能給妳裝飾。
四個精靈。為什麽?
帕克,因為我們的仙王,奧布朗,最偉大的精靈,要來這片草原了!我為他掃清道路。
豆花就是妳!妳是聰明但淘氣的小精靈!
喜歡在蜘蛛網頂端捉弄人的帕克!
飛蛾和精靈都在說妳,說妳今天做了什麽壞事。
芥末羅賓,好人!我們怎麽能相信妳的話?
帕克哈。妳說得對:我是快樂的夜行者。
豆花喜歡嚇唬村裏的女孩-
Puck可惜他們總是尖叫,沒有壹個會優雅的暈倒。
蜘蛛網喜歡把夜行的人引到森林深處-
帕克,他們困惑而驚恐的眼神就像雨天的蛤蟆壹樣滑稽!
飛蛾有時會給講故事的老阿姨制造麻煩-
帕克,他們發誓他們從來沒有遇到過比這更有趣的東西!(四個對話要加四組對應的動作。)
四個叫妳“大仙”或者“好冰球”的小精靈,妳只要給他運氣,幫他幹活就行了!
帕克,沒錯!但是讓開,精靈們,奧布朗來了。(背面)
豆花,唉!看來他說的是實話。
母親(環顧四周)泰坦尼婭來了。
蛛網,這太可怕了!
芥末,希望他們不要相見!
(四個精靈之下,奧布朗帶著普克,泰坦尼婭帶著四個精靈從相反的方向。)
在這裏,是用行動來表達的。兩人見面後,壹臉不屑,不肯向對方低頭。看著對方。泰坦尼婭轉身快步走了幾步,準備離開。帕克和四個精靈也在互相示範。
奧布朗(伸出手)等等,壞脾氣的女人!我不是妳丈夫嗎?
提泰妮婭,那麽我壹定是妳的妻子。(轉身向前走,奧布朗後退)什麽風把妳從遙遠的印度平原吹到這裏來了?妳是來祝賀我的。
奧布朗祝賀?對誰?
泰坦尼婭只不過是忒修斯的新娘,亞馬遜的高個女王,妳穿靴子的情人。
奧布朗:妳怎麽敢說這樣的話,提泰妮婭?
泰坦尼婭,這是對妳的侮辱。
奧布朗,妳知道妳不能對我隱瞞妳和特修斯的事。
泰坦尼婭嫉妒編造的謊言!(此時氣氛緊張,精靈們壹臉惶恐。)妳的嫉妒從仲夏開始就開始了。每次我們準備在山谷裏隨風起舞的時候,總是被妳的喋喋不休打斷。
合唱隊對著風發怒了,大海被毒化成了原子。
牛羊牲畜難走,草原泥濘;
紅玫瑰掛霜,五春換冬裝;
四季皆錯,月下不聞聖歌。
二氧化鈦,這都是因為我們的分歧。我們是所有災難的根源。
奧布朗:那麽妳應該努力補救,要知道壹切都在妳的掌握之中。為什麽提泰妮婭不服從她的命令?
泰坦尼婭又來了!“我只想要壹個小小的替代者做我的女仆。”請去死吧!即使妳帶來整個仙境,妳也不能從我這裏得到這個孩子。合唱隊的舞蹈。滿帆的風。)他媽是我神壇前的信徒。她經常和我坐在海邊的黃沙上聊天,凝視著印度洋邊的商船。我們壹起歡笑,看著船帆因狂風而孕,壹張壹張鼓起來。她當時也懷了這個小寶寶。但因為她是凡人,生下孩子就死了。所以我把她的孩子養大,不想放棄他。
奧布朗,妳打算在這裏呆多久?
泰坦尼婭可能要等到忒修斯的婚禮之後。和我們壹起,在月光下耐心地跳舞。否則,請便。我不想再見到妳,我也不會去妳那裏。
奧布朗,把孩子給我,我跟妳走。
泰坦尼婭,別想了!別想和我交換妳的童話國度。精靈們,走!如果我們再多呆壹會兒,我們就會再吵架。(以四個精靈結尾。)
好吧,去妳的!真是個壞脾氣的女人。妳又侮辱了我,在妳離開這片森林之前,我必須給妳壹個懲罰。我的好帕克,過來。
偉大的帕克·奧布朗,我能為妳做什麽?
丘比特在奧布朗的金箭並不總是成功的。曾經,壹朵小小的象牙花,因為落下的箭,被愛情的創傷染成了紫色。如果它的汁液滴在熟睡的人的眼皮上,無論男女,醒來第壹眼看到什麽都會瘋狂地愛上它。去幫我摘下那朵花。我給妳看過壹次。
是的,帕克,奧布朗,我可以在四十分鐘內環遊世界。(帕克。)
奧布朗,我要在泰坦尼婭睡覺的時候把花汁滴到她的眼皮上。當她醒來,無論第壹眼看到的是獅子、黑熊、公牛還是獼猴,她都會用最強烈的愛去追求。還有壹種藥草可以解除這種魔力,但她必須答應先把孩子交給我。哈!哈!(奧布朗。)
第二字段
合唱團和伯頓走上舞臺。他們此時是雅典的工匠。這時,壹個工匠先上臺,開始繞圈走。然後另壹個工匠上臺,帶著他走來走去。圓圈停止,直到所有的工匠都上臺,然後他們坐成壹圈。環顧四周。
昆西,我們都到齊了嗎?
伯頓最好點名。
昆斯,這個名單上的兄弟,完全適合在國王的婚禮上扮演這個插曲。整個雅典人民都不得不承認這壹點。
伯頓:是的,這將是壹場精彩的演出。好的,昆西,先告訴我這出戲講的是什麽,然後把扮演這個角色的人的名字念出來,這樣頭腦就清楚了。
昆斯,我們剛剛決定我們的戲劇的標題是最可悲的悲劇和皮拉摩斯和提斯珀的殘酷死亡。
斯諾,怎麽了?我們沒聽清楚。
果是卡德摩斯和底比斯最可喜的悲劇和最殘酷的死亡。
Snagge是錯誤的,這是最可悲的喜劇和最殘酷的死亡普裏阿摩斯和赫克托科伯。
伯頓,別爭了!應該是最悲傷的喜劇,也是皮拉摩斯和提斯伯最殘酷的死亡。
皇後們,我們應該把它寫在紙上,這樣就不會再吵架了。(寫下錯誤的劇名)
伯頓:現在,好昆西,照著名單念出妳的角色的名字。所有人都靠邊站,所有人。
皇後區,當我們叫別人的名字時,他們會說是。尼克·伯頓,織布工。
伯頓(保持姿勢不轉頭)是的。
皇後區,妳,尼克伯頓,扮演皮拉斯。
伯頓·皮拉摩斯是誰?情人還是惡霸?
昆斯是個情聖,為了愛情,他勇敢地毀了自己。
伯頓,讓看客們註意自己的眼睛。我們可以讓觀眾流淚,讓風雲不變色。不過霸王更適合我們的胃口,我們會把大力士玩得像個吹牛皮的,保管會嚇到人。
皇後弗朗西斯水果,波紋管修理工。
水果(與伯頓相同,但形狀不同。)是的,彼得·昆斯。
皇後區,妳必須扮演泰西。
水果提斯珀是誰?遊街騎士?
昆斯,那是皮拉摩斯必須愛上的女孩。
果果:哦,真的,別讓我們演女生的角色。我們的胡子長了。
沒事的昆斯。可以裝假面,可以小聲說話。
伯頓,我們也可以捂臉,泰西也可以彈。我們會輕聲說:“哎呀!皮拉摩斯,這是妳的泰西,妳親愛的女孩!”
昆斯,不,不。妳必須扮演皮拉斯。Snagge,joiner,妳扮演獅子的角色。
Snagge(同前。)妳,妳記下獅子的臺詞了嗎?如果有,請給我,因為我的記性不是很好。
皇後區,妳們不用準備。妳只需要大喊。
斯納吉(自言自語)大叫,大叫...
伯頓,我們來玩獅子吧。我們會大聲喊,這樣每個人聽到都會很開心;我們會大喊大叫,甚至國王也會傳下法令,“讓他再喊壹次!”讓他繼續!"
各位,如果妳們喊得這麽可怕,會嚇到皇後和夫人們,讓她們尖叫,這壹定會把我們掛在壹起,每個母親的兒子都逃不掉。
伯頓:但是我們可以提高聲音,不,降低聲音。我們會像小鴿子吃奶壹樣輕聲呼喊,像夜鶯壹樣輕柔。
女王們,妳們只能扮演皮拉摩斯,因為皮拉摩斯是壹個討人喜歡的白臉,是壹個正派的人,所以妳們必須扮演皮拉摩斯。
斯諾太太,女士們看到獅子不會發抖嗎?
斯納吉,我相信他們會害怕的。
伯頓,妳得考慮壹下。還有比在女士們先生們中間帶壹只獅子更可笑的事嗎?在野生動物中,獅子是最兇殘的,所以我們必須考慮它。
斯諾這麽說,妳得寫壹首開場詩,說他不是真正的獅子。
伯頓:不,妳應該說他的名字。他的半張臉露在獅子的頭和脖子外面。他應該說-
斯納吉夫人,女士們-
伯頓的女士們先生們-
斯納吉,我問妳,或者我問妳-
伯頓,我們求妳-
斯納吉,不要害怕或顫抖。我們可以用生命擔保妳。如果妳覺得我們真的是獅子,那我們真的很倒黴!不,我們根本不是這樣的東西。我們和其他人壹樣是人。
伯頓——那就讓他說出自己的名字,明確告訴他們,他是斯納格,壹個細木工。
昆西:好吧,我們開始吧。但是有兩個困難。首先,讓我們把月光帶進屋裏。妳知道皮拉摩斯和提斯伯在月亮下相遇。
水果,我們表演那天有月亮嗎?
伯頓,去拿歷書!去拿日歷!看看日歷上有沒有月亮,有沒有月亮!
皇後區有。那天晚上碰巧有月亮。
伯頓,我們在玩的大廳開個窗吧,月亮會破窗而入,照進來!
否則,昆斯只好請壹個人壹手拿著棍子,壹手提著燈籠上臺,說他在假扮月亮。現在還有壹件事,我們應該在大廳裏有壹面墻,因為故事說皮拉摩斯和提斯伯正在通過墻上的壹個裂縫交談。
斯諾,妳不能把墻帶進來。妳說呢,伯頓?
伯頓讓人裝成壹堵墻,他身上塗了壹些石膏泥之類的東西,說明他是壹堵墻;讓他那樣舉起手指,皮拉摩斯和提什貝就可以在手指間低聲交談了。
昆斯·湯姆·斯諾,補鍋匠。妳可以做墻,那樣的話,壹切都會完整。來,我媽的每個兒子都坐下來念妳的臺詞。皮拉摩斯,妳先開始。
帕克走吧。手裏拿著花。
帕克的普通人有哪壹群敢在奧布朗的森林裏夜話?哈,在那裏演戲!讓我去聽歌劇;如果我看到機會,也許我會成為壹名演員。
昆斯,說吧,皮拉摩斯。泰西,站起來。
波提斯,這些花很腥-
皇後區聞起來非常好,非常好。
伯頓——很香;妳的呼吸,好人,是壹樣的。
這裏是工匠之舞。壹起唱“Tishbone,花很腥——很香,很香——很香;妳的呼吸,好人,是壹樣的。”帕克加入了他們的舞會。然後他給伯頓戴上面具。伯頓轉過身來,工匠們看到了他的臉,驚慌地圍著舞臺跑,圍著伯頓進退,然後跑下舞臺。伯頓壹頭霧水,有點暈,然後把他們趕出了球場。帕克在舞臺上竊笑,然後從另壹邊走開了。
第三場
泰坦尼婭和四個精靈。精靈之舞。此時舞臺上方掛著壹盞碗燈,隨著精靈們的舞步搖曳。小精靈們可以考慮扔壹些紙片。他們用繩子把燈捆成壹束,照在舞臺中央,作為泰坦尼婭的花壇。
精靈合唱團:夜鶯的搖籃曲。泰坦尼婭睡著了。在精靈之下。
奧布朗和帕克站在對方壹邊,他們圍繞著泰坦尼婭兜圈子。Puck手裏的花突然看起來很輕(是想象中的花,也可以考慮用小氫氣球代替),它就要飛了。他們兩個在頭頂上夠著它。行動中的光。最後,奧布朗抓到壹朵花,用它輕輕碰了碰塔尼亞的眼皮。
奧布朗驕傲的泰坦尼婭,這可能是現在喚醒妳的最好方法了。但我不會這麽做,因為我要給妳壹個小小的懲罰:在別的東西到來之前,我必須離開這裏。不管他是毛茸茸的還是長尾巴的;最好兩者兼得。
在奧布朗和帕克的帶領下,伯頓的聲音從舞臺外面傳來,他在哼著壹首小曲。歌聲斷斷續續。他不停地改變語調,顯然是被緊張嚇壞了。也許會有壹些驢子在裏面嘶嘶作響。
伯頓-這些花很香。提斯珀!皇後區。水果!壹個木匠!斯諾!妳們都去哪了?我知道,我看穿了他們的把戲,他們想把我當蠢驢。他們想用這種方式嚇唬我們。但是我們永遠不會離開這個地方,看他們做什麽。(這時,壹個精靈壹直拉著他)我們要在這裏跑來跑去,唱首歌——我們壹點也不害怕。
(唱)烏鶇嘴黃,畫眉唱的認真。鷸、麻雀、百靈鳥和布谷鳥愛罵人。
與精靈共舞。泰坦尼婭,醒醒。
泰坦尼婭溫柔的凡人,請再唱壹次!伯頓沒有看見她。
伯頓說真的,誰有耐心和這樣壹只笨鳥鬥嘴?
泰坦尼婭,妳的歌聲讓我的耳朵陶醉,妳的面容讓我的眼睛迷亂——妳的美麗深深吸引了我。我發誓說我愛妳。
伯頓。什麽?我想,奶奶,妳可能搞錯了。今天大家似乎都有點迷茫,理智很少觸及壹次愛情;親愛的提斯珀被獅子嚇跑了,沒有好心的鄰居叔叔撮合他們成為朋友。哈,我們有時講笑話。
二氧化鈦,妳是如此聰明和美麗。
伯頓,不,不。如果我們能跑出這片樹林,我們就滿足了。
泰坦尼婭,請不要跑出這片樹林!不管妳願不願意,妳必須呆在這裏。
伯頓,我們認為妳可能知道走出樹林的路?
泰坦尼婭,我不是壹個普通的精靈。即使在夏天,我也總是聽從我的召喚。我會命令我的精靈侍候妳,為妳唱歌,為妳洗去俗體的汙垢,讓妳的身體輕如精靈。豆花蛛網!蛾子!芥末!
四個精靈有。美麗的泰坦尼婭,妳要送我們去哪裏?
泰坦尼婭恭敬地侍候這位美麗的紳士!
四個精靈向伯頓致敬。伯頓和四個精靈的舞蹈。出示泰坦尼婭的命令。伯頓漸漸忘記了想要走出困境。
伯頓,請原諒,先生們。問大號是——
蜘蛛網,蜘蛛網。
伯頓想和妳交朋友,蜘蛛網先生。如果我們割破手指,我們不得不大膽地使用妳。好先生,妳叫什麽名字-
豆花。豆花。
伯頓,請代我們向妳媽媽的奶奶和妳爸爸的豆殼先生問好。好豆殼先生,我們也希望和妳交朋友。先生,妳的綽號是-
芥子先生,我知道妳是壹個吃過很多苦的人;那塊巨大的牛肉吞掉了妳很多家人。實話告訴妳,妳的親戚只是讓我哭了幾滴。我希望和妳交朋友,芥末先生...(伯頓和四個精靈越來越遠。最後聲音模糊。)
泰坦尼婭看著它遠去,自言自語道。
泰坦尼婭,唉,我這輩子都沒遇到過這麽可愛的人。我想把芬芳的花朵做成花環,戴在他毛茸茸的額頭上;我想為他尋找壹份愛的禮物,如此強烈的感情讓我融化。
泰坦尼婭彎腰摘花。她壹路把它撿起來放在奧布朗的腳邊。奧布朗和泰坦尼婭的二重唱。然後泰坦尼婭轉身離去。奧布朗也轉過身來。
奧布朗噢,驕傲的泰坦尼婭,妳為什麽不在稀薄的夜色中休息壹下,而是去采摘剛剛在這片草地上掛滿露珠的野花?
妳,奧布朗,不能理解是什麽驅使我遠離睡眠,是什麽讓我感到如此欣喜若狂。我不想主動和妳說話,因為這會讓我良心不安。放開我,奧布朗。
在奧布朗仲夏夜的草地上,星星可以清晰地看到。這個世界上只有壹種東西能讓女人忘記驕傲,也能讓最堅硬的冰融化出壹條小縫。說真的,泰坦尼婭,我很久沒見妳在愛情中歡欣鼓舞了。
二氧化鈦,我很慚愧,但我也很高興。
奧布朗哀悼妳的丈夫,奧布朗,因為這個花環不是為他做的。而這個花環的主人正躺在精致的花壇上,這個花壇曾經屬於奧布朗。
泰坦尼婭,親愛的。
奧布朗藥劑。
泰坦尼婭是壹個情人。
奧布朗的驢子。
泰坦尼婭,我的愛!我的愛!
奧布朗的驢子!壹頭驢!
這裏的爭吵以壹種整潔的方式進行。最後,提泰妮婭低下了頭。悲傷地看著奧布朗。奧布朗伸出壹只手,合上,又打開。泰坦尼婭把壹些東西放在他的手裏。泰坦尼婭戴著壹個花環。
奧布朗,那個孩子!那個孩子現在是我的了。沒想到愛情還有這麽爽快的個性。泰坦尼婭,我沒想到妳會為了愛情屈服。奧布朗贏了!帕克。流浪者,妳在哪裏?
帕克有,奧布朗。讓我準備壹場豐盛的宴會,讓精靈們分享妳勝利的喜悅。
奧布朗,別擔心,因為我最好的客人還在夢中。妳去看他們,聽聽她對那頭驢說了什麽。我要親自叫醒她。懲罰結束了。我打算邀請她來參加我的宴會。
是的,帕克,奧布朗,我可以在四十分鐘內環遊世界。(帕克。)
奧布朗也下車了。
場景4
泰坦尼婭和伯頓的二重唱。泰坦尼婭的舞蹈節奏時而緩慢時而稀疏,而伯頓則顯得有點傻。精靈們在看著。奧布朗,去吧。用壹片草葉輕輕撫摸塔尼亞的眼瞼。二氧化鈦開始旋轉,精靈們也圍成壹個圈,在外面旋轉(像伊菲革涅亞)。最後她倒在中間睡著了。精靈的詢問。伯頓不知所措。泰坦尼婭醒來了。我看見奧布朗了。奧布朗把二氧化鈦混在壹起了。帕克摘下了伯頓臉上的面具,但伯頓壹直坐在精靈們中間。
泰坦尼婭·奧布朗!我丈夫!
奧布朗,我的妻子,提泰妮婭。
泰坦尼婭,我看到了怎樣的景象!我好像愛上了壹頭驢。
奧布朗的幻想確實有點古怪,但在這個仲夏夜,任何壹種幻想都可能出現。泰坦尼婭,我的好王後,既然我們已經和好了,就不要去想那些奇怪的事情了。來吧,來這裏。我已經準備了壹個盛大的宴會。讓我們壹起喝幾杯。
順便說壹句,帕克也可以享受壹場好戲。
工匠們,去吧。他們也沒有走出這片森林。
昆西,唉,這是壹片怎樣的森林!我們走了半個晚上,連個彎都沒拐。
果實,我們記得這枝。
斯諾。哦,親愛的!真的昆西我們回來了。
Snagge是我們遇到怪物的地方?
昆斯,噓,別出聲。我聽到有人在唱歌。
伯頓(唱)烏鶇的嘴是黃色的,畫眉唱得很認真。貓頭鷹、麻雀、百靈鳥和布谷鳥愛罵人。
我們做了壹個多麽奇怪的夢;如果有人想解釋這個夢,他壹定是頭驢。
水果,那好像是尼克·伯頓。
工匠們蜂擁而至。五個人比比劃劃。有人在笑。有人倒在地上。然後他們開始行動。
斯納格的女士們先生們-親愛的女士們先生們!我請求妳,或者我請求妳——我請求妳,關掉鈴鈴那些響著或者嗡嗡響著的東西,我可以用我的生命來保證戲劇將會開始!
皮拉摩斯墻!親愛的,多可愛的墻啊!露出妳的裂縫,讓我們看看裏面!
Tisper墻!妳經常聽到我們的抱怨,責怪妳拆散我們。
皮拉摩斯,我聽到壹個聲音,讓我們看。我不知道我是否能看到Tisper的臉。提斯珀!
提斯珀,我們認為妳是我們的好人。
皮拉摩斯,提斯珀,在這邪惡的縫隙裏給皮拉摩斯壹個吻!
提斯珀,我們吻了墻上的裂縫,卻根本吻不到妳的嘴唇。
皮拉摩斯,妳會在妮妮的墓前和我們見面嗎?
Tisper是生是死,我們壹定要馬上離開。
皮拉摩斯和提斯珀。
獅子們女士們先生們,妳們脆弱的心臟看到地板上的壹只小老鼠都會害怕。現在,當妳看到壹頭兇猛的獅子,妳會抖多少?不過請放心,我是snagge,壹個細木工,如果真的有獅子沖到這裏,那對我來說才是真正的災難!
帕克提著壹盞燈。他演奏月光。特斯伯格,去吧。
提斯珀,這是老人妮妮的墳墓。我們的好人在哪裏?
獅子嗚-
提斯珀跑了下來。皮拉摩斯,走。
泰坦尼婭,他就要看到那壹幕了,可憐的人。
奧布朗不會,因為帕克會馬上收起他的燈籠。
帕克,妳聽到雲雀唱歌了嗎?
泰坦尼婭,這壹天即將到來。
皮拉穆斯帕,我們的好人,妳在哪裏?
所有的人都在重復這句話。然後轉為唱歌。每個人都在漩渦中跳舞。有音樂。提斯珀突然跑出觀眾席。然後大家都跑下舞臺。留下搖曳的燈光。然後就全黑了。很聰明。結束。