六壹居士最初被貶謫到滁州山鄉時,自號醉翁。年老體弱,又多病,將要辭別官場,到潁水之濱頤養天年,便又改變名號叫六壹居士。
有位客人問道:“六壹,講的是什麽?”居士說:“我家裏藏了書壹萬卷,集錄夏、商、周三代以來金石遺文壹千卷,有琴壹張,有棋壹盤,又經常備好酒壹壺。”客人說:“這只是五個壹,怎麽說‘六壹’呢?”居士說:“加上我這壹個老頭,在這五種物品中間,這難道不是‘六壹’了嗎?”客人笑著說:“您大概是壹位想逃避名聲的人吧,因而屢次改換名號。這正像莊子所譏諷的那個害怕影子卻跑到陽光中去的人;我將會看見您像那個人壹樣,迅速奔跑,大口喘氣,幹渴而死,名聲卻不能逃脫。”居士說:“我本就知道名聲不可以逃脫,但也知道沒有必要逃避;我取這個名號,姑且用來標明我的樂趣罷了。”客人說:“妳的樂趣怎麽樣呢?”居士說:“我的樂趣可以說得盡嗎!當自己在這五種物品中得意忘情時,泰山在面前也看不見,迅雷劈破柱子也不驚慌;即使在洞庭湖原野上奏響九韶音樂,在涿鹿大地觀看大戰役,也不足以形容自己的快樂和舒適。然而常常憂慮不能在這五種物品中盡情享樂,原因是世事給我的拖累太多了。其中大的方面有兩件,官車、官服、符信、印綬從外面使我的身體感到勞累,憂患思慮從裏面使我的內心感到疲憊,使我沒有生病也已經顯得憔悴,人沒有老卻精神已衰竭,還有什麽空閑花在這五種物品上呢?雖然如此,我向朝廷請求告老還鄉已有三年了,(如果)某壹天天子發出惻隱之心哀憐我,賜還我這把老骨頭,讓我能夠和這五種物品壹起回歸田園,就有希望實現自己素來的願望了。這便是我標明我的樂趣的原因。”客人又笑著說:“您知道官車、官服、符信、印綬勞累自己的身體,卻不知道這五種物品也會勞累心力嗎?”居士說:“不是這樣。我被官場拖累,已經勞苦了,又有很多憂愁;被這些物品所吸引,既很安逸,又慶幸沒有禍患。我將選擇哪方面呢?”於是和客人壹同站起來,握著手大笑說:“停止辯論吧,區區小事是不值得比較的。”
過後,居士嘆息說:“讀書人從年輕時開始做官,到年老時退休,往往是有等不到七十歲就退休的人。我素來羨慕他們,這是我應當離職的第壹點理由。我曾經被當朝任用,但至今沒有值得稱道的政績,這是應當離職的第二點理由。強壯時尚且如此,現在既老又多病,憑著難以支撐的身體,去貪戀超越的職位俸祿,這將會違背自己平素的誌願,自食其言,這是應當離職的第三點理由。我有這三點應當離職的理由,即使沒有這五種物品,離職也是應當的,還要再說什麽呢!”
熙寧三年九月七日,六壹居士自傳。
2. 求古文 的譯文..知道的告訴我.謝謝六壹居士傳 歐陽修 六壹居士初謫滁山,自號醉翁。
既老而衰且病,將退休於潁水之上,則又更號六壹居士。 客有問曰:“六壹,何謂也?”居士曰:“吾家藏書壹萬卷,集錄三代以來金石遺文壹千卷,有琴壹張,有棋壹局,而常置酒壹壺。”
客曰:“是為五壹爾,奈何?”居士曰:“以吾壹翁,老於此五物之間,是豈不為六壹乎?”客笑曰:“子欲逃名者乎?而屢易其號。此莊生所誚畏影而走乎日中者也;余將見子疾走大喘渴死,而名不得逃也。”
居士曰:“吾因知名之不可逃,然亦知夫不必逃也;吾為此名,聊以誌吾之樂爾。”客曰:“其樂如何?”居士曰:“吾之樂可勝道哉!方其得意於五物也,太山在前而不見,疾雷破柱而不驚;雖響九奏於洞庭之野,閱大戰於涿鹿之原,未足喻其樂且適也。
然常患不得極吾樂於其間者,世事之為吾累者眾也。其大者有二焉,軒裳圭*組勞吾形於外,憂患思慮勞吾心於內,使吾形不病而已悴,心未老而先衰,尚何暇於五物哉?雖然,吾自乞其身於朝者三年矣,壹日天子惻然哀之,賜其骸骨,使得與此五物偕返於田廬,庶幾償其夙願焉。
此吾之所以誌也。”客復笑曰:“子知軒裳圭*組之累其形,而不知五物之累其心乎?”居士曰:“不然。
累於彼者已勞矣,又多憂;累於此者既佚矣,幸無患。吾其何擇哉?”於是與客俱起,握手大笑曰:“置之,區區不足較也。”
已而嘆曰:“夫士少而仕,老而休,蓋有不待七十者矣。吾素慕之,宜去壹也。
吾嘗用於時矣,而訖無稱焉,宜去二也。壯猶如此,今既老且病矣,乃以難強之筋骸,貪過分之榮祿,是將違其素誌而自食其言,宜去三也。
吾負三宜去,雖無五物,其去宜矣,復何道哉!” 熙寧三年九月七日,六壹居士自傳。 寫作《六壹居士傳》。
他自述晚年生活情趣,向往讀書、鑒賞碑銘、彈琴、弈棋、飲酒,以消度余光晚景。 六壹居士的精神,用壹句話來說,就是醉翁不醉,居士不閑。
3. 六壹居士傳 原文 和翻譯 在線等原文:
六壹居士初謫滁山,自號醉翁。既老而衰且病,將退休於潁水之上,則又更號六壹居士。
客有問曰:“六壹,何謂也?”居士曰:“吾家藏書壹萬卷,集錄三代以來金石遺文壹千卷,有琴壹張,有棋壹局,而常置酒壹壺。”客曰:“是為五壹爾,奈何?”居士曰:“以吾壹翁,老於此五物之間,是豈不為六壹乎?”客笑曰:“子欲逃名者乎?而屢易其號。此莊生所誚畏影而走乎日中者也;余將見子疾走大喘渴死,而名不得逃也。”居士曰:“吾因知名之不可逃,然亦知夫不必逃也;吾為此名,聊以誌吾之樂爾。”客曰:“其樂如何?”居士曰:“吾之樂可勝道哉!方其得意於五物也,泰山在前而不見,疾雷破柱而不驚;雖響九奏於洞庭之野,閱大戰於涿鹿之原,未足喻其樂且適也。然常患不e68a84e8a2ad3231313335323631343130323136353331333332633633得極吾樂於其間者,世事之為吾累者眾也。其大者有二焉,軒裳珪組勞吾形於外,憂患思慮勞吾心於內,使吾形不病而已悴,心未老而先衰,尚何暇於五物哉?雖然,吾自乞其身於朝者三年矣,壹日天子惻然哀之,賜其骸骨,使得與此五物偕返於田廬,庶幾償其夙願焉。此吾之所以誌也。”客復笑曰:“子知軒裳珪組之累其形,而不知五物之累其心乎?”居士曰:“不然。累於彼者已勞矣,又多憂;累於此者既佚矣,幸無患。吾其何擇哉?”於是與客俱起,握手大笑曰:“置之,區區不足較也。”
已而嘆曰:“夫士少而仕,老而休,蓋有不待七十者矣。吾素慕之,宜去壹也。吾嘗用於時矣,而訖無稱焉,宜去二也。壯猶如此,今既老且病矣,乃以難強之筋骸,貪過分之榮祿,是將違其素誌而自食其言,宜去三也。吾負三宜去,雖無五物,其去宜矣,復何道哉!” 熙寧三年九月七日,六壹居士自傳。
譯文:
六壹居士最初被貶謫到滁州山鄉時,自己以醉翁為號。年老體弱,又多病,將要辭別官場,到潁水之濱頤養天年,便又改變名號叫六壹居士。
有位客人問道:“六壹,講的是什麽?”居士說:“我家裏藏了書壹萬卷,收集收錄夏商周三代以來金石文字壹千卷,有壹張琴,有壹盤棋,又經常備好酒壹壺。”客人說:“這只是五個壹,怎麽說‘六壹’呢?”居士說:“加上我這壹個老頭,在這五種物品中間老去,這難道不是‘六壹’了嗎?”客人笑著說:“您大概是想逃避名聲的人吧,因而屢次改換名號。這正像莊子所譏諷的那個害怕影子而跑到陽光中去的人;我將會看見您(像那個人壹樣),迅速奔跑,大口喘氣,幹渴而死,名聲卻不能逃脫。”居士說:“我本就知道名聲不可以逃脫,也知道我沒有必要逃避;我取這個名號,姑且用來記下我的樂趣罷了。”客人說:“妳的樂趣怎麽樣呢?”居士說:“我的樂趣可以說得盡嗎!當自己在這五種物品中得到意趣時,泰山在面前也看不見,迅雷劈破柱子也不驚慌;即使在洞庭湖原野上奏響九韶音樂,在涿鹿大地觀看大戰役,也不足以形容自己的快樂和舒適。然而常常憂慮不能在這五種物品中盡情享樂,原因是世事給我的拖累太多了。其中大的方面有兩件,官車、官服、符信、印綬從外面使我的身體感到勞累,憂患思慮從裏面使我的內心感到疲憊,使我沒有生病卻已經顯得憔悴,人沒有老,精神卻已衰竭,還有什麽空閑花在這五種物品上呢?雖然如此,我向朝廷請求告老還鄉已有三年了,(如果)某壹天天子發出惻隱之心哀憐我,賜還我這把老骨頭,讓我能夠和這五種物品壹起回歸田園,差不多就有希望實現自己素來的願望了。這便是我記述我的樂趣的原因。”客人又笑著說:“您知道官車、官服、符信、印綬勞累自己的身體,卻不知道這五種物品也會勞累心力嗎?”居士說: “不是這樣。我被官場拖累,已經勞苦了,又有很多憂愁;被這些物品所吸引,既很安逸,又慶幸沒有禍患。我將選擇哪方面呢?”於是和客人壹同站起來,握著手大笑說:“停止辯論吧,區區小事是不值得比較的。”
辯論之後,居士嘆息說:“讀書人從年輕時開始做官,到年老時退休,往往是有等不到七十歲就退休的人。我素來羨慕他們,這是我應當離職的第壹點理由。我曾經被當朝任用,但最終沒有值得稱道的政績,這是應當離職的第二點理由。強壯時尚且如此,現在既老又多病,憑著難以支撐的身體去貪戀超越的職位俸祿,這將會違背自己平素的誌願,自食其言,這是應當離職的第三點理由。我有這三點應當離職的理由,即使沒有這五種物品,(我)離職也是應當的,還要再說什麽呢!”
熙寧三年九月七日,六壹居士自傳。
希望我的回答對您有幫助,有問題可以追問。
滿意請及時采納,謝謝!
4. 求古文 的譯文..知道的告訴我.謝謝六壹居士最初被貶謫到滁州山鄉時,自己稱作醉翁。年老體弱,又多病,將要辭別官場,到潁水之濱頤養天年,便又改變名號叫六壹居士。
有位客人問道:“六壹,講的是什麽?”居士說:“我家裏藏了書壹萬卷,祖上集錄周秦至五代以來金石遺文壹千卷,有琴壹張,有棋壹盤,又經常備好酒壹壺。”客人說:“這只是五個壹,怎麽說‘六壹’呢?”居士說:“加上我這壹個老頭,在這五種物品中間老去,這難道不是‘六壹’了嗎?”
客人笑著說:“您大概是壹位想逃避名聲的人吧,因而屢次改換名號。這正像莊子所譏諷的那個害怕影子卻跑到陽光中去的人;我將會看見您(像那個人壹樣),迅速奔跑,大口喘氣,幹渴而死,名聲卻不能逃脫。”居士說:“我本就知道名聲不可以逃脫,但也知道沒有必要逃避;我取這個名號,姑且用來記下我的樂趣罷了。”
客人說:“妳的樂趣怎麽樣呢?”居士說:“我的樂趣可以說得盡嗎!當自己在這五種物品中得到意趣時,泰山在面前也看不見,迅雷劈破柱子也不驚慌;即使在洞庭湖原野上奏響九韶音樂,在涿鹿大地觀看大戰役,也不足以形容自己的快樂和舒適。然而常常憂慮不能在這五種物品中盡情享樂,原因是世事給我的拖累太多了。其中大的方面有兩件,官車、官服、符信、印綬從外面使我的身體感到勞累,憂患思慮從裏面使我的內心感到疲憊,使我沒有生病卻已經顯得憔悴,人沒有老精神卻已衰竭,還有什麽空閑花在這五種物品上呢?雖然如此,我向朝廷請求告老還鄉已有三年了,(如果)某壹天天子發出惻隱之心哀憐我,賜還我這把老骨頭,讓我能夠和這五種物品壹起回歸田園,差不多就有希望實現自己素來的願望了。這便是我記述我的樂趣的原因。”
客人又笑著說:“您知道官車、官服、符信、印綬勞累自己的身體,卻不知道這五種物品也會勞累心力嗎?”居士說: “不是這樣。我被官場拖累,已經勞苦了,又有很多憂愁;被這些物品所吸引,既很安逸,又慶幸沒有禍患。我將選擇哪方面呢?”於是和客人壹同站起來,握著手大笑說:“停止辯論吧,區區小事是不值得比較的。”
過後,居士嘆息說:“讀書人從年輕時開始做官,到年老時退休,往往是有等不到七十歲就退休的人。我素來羨慕他們,這是我應當離職的第壹點理由。我曾經被當朝任用,但最終沒有值得稱道的政績,這是應當離職的第二點理由。強壯時尚且如此,現在既老又多病,憑著難以支撐的身體去貪戀超越的職位俸祿,這將會違背自己平素的誌願,自食其言,這是應當離職的第三點理由。我有這三點應當離職的理由,即使沒有這五種物品,(我)離職也是應當的,還要再說什麽呢!”
熙寧三年九月七日,六壹居士自傳。
5. 六壹居士傳翻譯翻譯:六壹居士初謫滁山,自號醉翁.既老而衰且病,六壹居士最初被貶謫到滁州山鄉時,自號醉翁.年老體弱,又多病,將要辭別官場,到潁水之濱頤養天年,便又改變名號叫六壹居士. 有位客人問道:“六壹,講的是什麽?”居士說:“我家裏藏了書壹萬卷,集錄夏、商、周三代以來金石遺文壹千卷,有琴壹張,有棋壹盤,又經常備好酒壹壺.”客人說:“這只是五個壹,怎麽說‘六壹’呢?”居士說:“加上我這壹個老頭,在這五種物品中間,這難道不是‘六壹’了嗎?”客人笑著說:“您大概是壹位想逃避名聲的人吧,因而屢次改換名號.這正像莊子所譏諷的那個害怕影子卻跑到陽光中去的人;我將會看見您像那個人壹樣,迅速奔跑,大口喘氣,幹渴而死,名聲卻不能逃脫.”居士說:“我本就知道名聲不可以逃脫,但也知道沒有必要逃避;我取這個名號,姑且用來標明我的樂趣罷了.”客人說:“妳的樂趣怎麽樣呢?”居士說:“我的樂趣可以說得盡嗎!當自己在這五種物品中得意忘情時,泰山在面前也看不見,迅雷劈破柱子也不驚慌;即使在洞庭湖原野上奏響九韶音樂,在涿鹿大地觀看大戰役,也不足以形容自己的快樂和舒適.然而常常憂慮不能在這五種物品中盡情享樂,原因是世事給我的拖累太多了.其中大的方面有兩件,官車、官服、符信、印綬從外面使我的身體感到勞累,憂患思慮從裏面使我的內心感到疲憊,使我沒有生病也已經顯得憔悴,人沒有老卻精神已衰竭,還有什麽空閑花在這五種物品上呢?雖然如此,我向朝廷請求告老還鄉已有三年了,(如果)某壹天天子發出惻隱之心哀憐我,賜還我這把老骨頭,讓我能夠和這五種物品壹起回歸田園,就有希望實現自己素來的願望了.這便是我標明我的樂趣的原因.”客人又笑著說:“您知道官車、官服、符信、印綬勞累自己的身體,卻不知道這五種物品也會勞累心力嗎?”居士說:“不是這樣.我被官場拖累,已經勞苦了,又有很多憂愁;被這些物品所吸引,既很安逸,又慶幸沒有禍患.我將選擇哪方面呢?”於是和客人壹同站起來,握著手大笑說:“停止辯論吧,區區小事是不值得比較的.” 過後,居士嘆息說:“讀書人從年輕時開始做官,到年老時退休,往往是有等不到七十歲就退休的人.我素來羨慕他們,這是我應當離職的第壹點理由.我曾經被當朝任用,但至今沒有值得稱道的政績,這是應當離職的第二點理由.強壯時尚且如此,現在既老又多病,憑著難以支撐的身體去貧戀超越的職位俸祿,這將會違背自己平素的誌願,自食其言,這是應當離職的第三點理由.我有這三點應當離職的理由,即使沒有這五種物品,離職也是應當的,還要再說什麽呢!” 熙寧三年九月七日,六壹居士自傳.。
6.六壹之說的由來.據宋史《歐陽修傳》記載,歐陽修初謫滁山,自號醉翁,既老且哀,將退於穎上,則號“六壹居”.客有問曰:六壹何謂也?居士曰:吾家藏書壹萬卷,集錄三代以來金石遺文壹千卷,有琴壹張,有棋壹局,而堂置酒壹壺.客曰:是謂五壹爾,奈何?居士曰:以吾壹翁老於此五物之間,豈不六壹乎?這段史料將“六壹”的由來講的很明確.其中“僅吾壹翁老”在《中國大辭典》裏是用“鶴壹雙”來代替的.這壹取代有壹定的道理.因為歐陽修篤行道教,平時身著道衣以居士而名,鶴是道家珍愛之物,也是道家的征鳥,道家崇奉的神仙都乘白鶴,道家的發源地叫鶴鳴山.蘇東坡在《六壹泉銘》中說:六壹公,仙人也,人見其暫寓人間,而不知其乘雲馭風,歷五嶽而跨滄海也.乘雲馭風所駕應該為鶴.這大概就是用“鶴壹雙”來代替“吾壹翁老”的原因吧.六壹居士的精神,用壹句話來說,就是醉翁不醉,居士不閑.六壹堂的總體設計思想恰如其分地體現了這壹點.。
7. 求《六壹居士傳》字詞整理通假字、壹詞多義、古今異義、詞類活用、重點字詞:初謫滁山:慶歷六年(1046),歐陽修被貶為滁州知州,時年四十歲.將退休於潁水之上:熙寧元年(1068),歐陽修在潁州(今安徽阜陽市)修建房屋,準備退休於此. 三代:指夏商周. 金石遺文:指歐陽修所收集的鐘鼎和石刻文字的拓本.歐陽修撰有《集石錄》,為我國現存最早的著錄金石的專著. 逃名:避名聲而不居. 此莊生所誚畏影而走乎日中者:《莊子·漁父》說:“人有畏影惡跡而去之走者,舉足愈數(shuò,疾速)而跡愈多,走愈疾而影不離身.自以為尚遲,疾走不休.絕力而死.不知處陰以休影,處靜以息跡,愚亦甚矣.”莊生,指莊子.誚,譏笑. 九奏:即“九韶”,虞舜時的音樂. 閱大戰於涿鹿之原:《史記·五帝本紀》記皇帝與蚩尤戰於涿鹿之野,隧擒殺蚩尤事. 軒裳珪組:分指古代大臣所乘車駕,所著服飾,所執玉板,所佩印綬,總指官場事物. 壹日:壹旦,終有壹天. 賜其骸骨:比喻皇帝同意其告老退休. 庶幾:大概,差不多;或許可以. 佚:安逸,安樂. 不待七十:古代規定官員七十歲退休(“致仕”“致政”),歐陽修寫本文時為六十四歲,所以用他人也有不到七十就告退的作為自解. 用於時:指出仕. 無稱:沒有值得稱道的政績. 違其素誌而自食其言:違背自己的平生誌向而說話不算話.歐陽修早在皇祐元年任潁州知州時,已萌歸田退休之意.後在《歸田錄序》中明確表示了“退避榮寵,而優遊田畝”的心願.素誌,壹向的誌向. 更:更換. 是:這,這個. 固:本來,當然. 勞:形容詞使動用法,使.勞累. 誌:記下、記住.特殊句式 六壹居士初謫滁山 被動句 將退休於潁水之上 狀語後置 六壹,何謂也 賓語前置 雖響九奏於洞庭之野 賓語前置 世事之為吾累者眾也 定語後置 此吾之所以誌也 固定句式 累於彼者已勞矣 被動句 吾其何擇哉 賓語前置 宜去壹也 判斷句 復何道哉 賓語前置 虛詞“而”用法 既老而衰且病 又 而名不得逃 表轉折,但 太山在前而不見 表轉折,卻 疾雷破柱而不驚 表轉折,卻 而不知五卻之累其心乎 卻 夫士少而仕 表承接,就。
8. 孫叔敖納言、六壹居士傳習題以及答案孫叔敖納言孫叔敖為楚令尹,壹國吏民皆來賀。
有壹老父衣粗衣,冠白冠,後來吊。孫叔敖正衣冠而見之,謂老人曰:“楚王不知臣之不肖,使臣受吏民之垢,人盡來賀,子獨後吊,豈有說乎?”父曰:“有說:身已貴而驕人者民去之,位已高而擅權者君惡之,祿已厚而不知足者患處之。”
孫叔敖再拜曰:“敬受命,願聞余教。”父曰:“位已高而意益下,官益大而心益小,祿已厚而慎不敢取。
君謹守此三者,足以治楚矣!” 孫叔敖對曰:“甚善,謹記之。”譯文孫叔敖作楚國的宰相,全都城的官吏和百姓都來祝賀。
有壹個老人,穿著麻布制的喪衣,戴著白色的喪帽,最後來吊喪。孫叔敖整理好衣帽出來接見了他,對老人說:“楚王不了解我沒有才能,讓我擔任宰相這樣的高官,人們都來祝賀,只有您來吊喪,莫不是有什麽話要指教吧?”老人說:“是有話說。
自己富貴了卻對人傲慢的人人民就會離開他,地位高了卻擅自用權的人君王就會厭惡他,俸祿優厚了卻不知足的人禍患就隱伏在那裏。”孫叔敖向老人拜了兩拜,說:“我誠懇地接受您的指教,還想聽聽您其余的意見。”
老人說:“地位越高,態度越謙虛;官職越大,處事越小心謹慎;俸祿已很豐厚,就不應索取分外財物。您嚴格地遵守這三條,就能夠把楚國治理好。”
孫叔敖回答說:“您說的很對,我壹定會牢牢記住它們!”。