天地玄黃宇宙洪荒全文翻譯為:
天地玄黃,宇宙洪荒。日月盈昃,辰宿列張。
譯文天是青黑色的,地是黃色的,宇宙形成於混沌蒙昧的狀態中。太陽正了又斜,月亮圓了又缺,星辰布滿在無邊的太空中。
寒來暑往,秋收冬藏。閏餘成歲,律呂調陽。
譯文寒暑循環變換,來了又去,去了又來;秋天收割莊稼,冬天儲藏糧食。積累數年的閏余並成壹個月,放在閏年裏;古人用六律六呂來調節陰陽。
雲騰致雨,露結為霜。金生麗水,玉出昆岡。
譯文雲氣上升遇冷就形成了雨,夜裏露水遇冷就凝結成霜。黃金產在金沙江,玉石出在昆侖山崗。
劍號巨闕,珠稱夜光。果珍李柰,菜重芥姜。
譯文最鋒利的寶劍叫“巨闕”,最貴重的明珠叫“夜光”。水果裏最珍貴的是李子和柰子,蔬菜中最重要的是芥菜和生姜。
海鹹河淡,鱗潛羽翔。龍師火帝,鳥官人皇。
譯文海水是鹹的,河水是淡的,魚兒在水中潛遊,鳥兒在空中飛翔。龍師、火帝、鳥官、人皇,這都是上古時代的帝皇官員。
始制文字,乃服衣裳。推位讓國,有虞陶唐。
譯文蒼頡(jié)創制了文字,嫘(léi)祖制作了衣裳。唐堯、虞舜英明無私,主動把君位禪讓給功臣賢人。
吊民伐罪,周發殷湯。坐朝問道,垂拱平章。
譯文安撫百姓,討伐暴君,是周武王姬發和商王成湯。賢明的君主坐在朝廷上向大臣們詢問治國之道,垂衣拱手,毫不費力就能使天下太平,功績彰著。
愛育黎首,臣伏戎羌。遐邇壹體,率賓歸王。
譯文 他們愛撫、體恤老百姓,使四方各族人俯首稱臣。普天之下都統壹成了壹個整體,所有的老百姓都服服帖帖地歸順於他的統治。
鳴鳳在竹,白駒食場。化被草木,賴及萬方。
譯文鳳凰在竹林中歡樂的鳴叫,小白馬在草場上自由自在地吃著草食。聖君賢王的仁德之治使草木都沾受了恩惠,恩澤遍及天下百姓。
蓋此身發,四大五常。恭惟鞠養,豈敢毀傷。
譯文人的身體發膚分屬於“四大”,壹言壹動都要符合“五常”。誠敬的想著父母養育之恩,哪裏還敢毀壞損傷它。
女慕貞潔,男效才良。知過必改,得能莫忘。
譯文女子要仰慕那些持身嚴謹的貞婦潔女,男子要仿效那些有才能有道德的人。知道自己有過錯,壹定要改正;適合自己幹的事,不要放棄。
罔談彼短,靡恃己長。信使可覆,器欲難量。
譯文不要談論別人的短處,也不要依仗自己有長處就不思進取。誠實的話要經得起考驗,器度要大,讓人難以估量。
墨悲絲染,詩贊羔羊。景行維賢,克念作聖。
譯文墨子悲嘆白絲被染上了雜色,《詩經》贊頌羔羊能始終保持潔白如壹。要仰慕聖賢的德行,要克制私欲,努力仿效聖人。
德建名立,形端表正。空谷傳聲,虛堂習聽。
譯文養成了好的道德,就會有好的名聲;就如同形體端莊了,儀表就正直了壹樣。空曠的山谷中呼喊聲傳得很遠,寬敞的廳堂裏說話聲非常清晰。
禍因惡積,福緣善慶。尺璧非寶,寸陰是競。
譯文災禍是作惡多端的結果,福祿是樂善好施的回報。壹尺長的美玉不能算是真正的寶貝,而即使是片刻時光也值得珍惜。
資父事君,曰嚴與敬。孝當竭力,忠則盡命。
譯文奉養父親,侍奉君主,要嚴肅而恭敬。孝順父母應當竭盡全力,忠於君主要不惜獻出生命。
臨深履薄,夙興溫凊。似蘭斯馨,如松之盛。
譯文要“如臨深淵,如履薄冰”那樣小心謹慎;要早起晚睡,侍候父母讓他們感到冬暖夏涼。讓自己的德行像蘭草那樣的清香,像松柏那樣的茂盛。
川流不息,淵澄取映。容止若思,言辭安定。
譯文還能延及子孫,像大河川流不息;影響世人,像碧潭清澄照人。儀容舉止要沈靜安詳,言語措辭要穩重,顯得從容沈靜。
篤初誠美,慎終宜令。榮業所基,藉甚無竟。
譯文無論修身、求學、重視開頭固然不錯,認真去做,有好的結果更為重要。這是壹生榮譽的事業的基礎,有此根基,發展就沒有止境。
學優登仕,攝職從政。存以甘棠,去而益詠。
譯文書讀好了就能做官,可以行使職權參加國政。周人懷念召伯的德政,召公活著時曾在甘棠樹下理政,他過世後老百姓對他更加懷念歌詠。
樂殊貴賤,禮別尊卑。上和下睦,夫唱婦隨。
譯文音樂要根據人們身份的貴賤而有所不同,禮節要根據人們地位的高低而有所區別。上下要和睦相處,夫婦要壹唱壹隨,協調和諧。
外受傅訓,入奉母儀。諸姑伯叔,猶子比兒。
譯文在外接受師傅的訓誨,在家遵從父母的教導。對待姑姑、伯伯、叔叔等長輩,要像是他們的親生子女壹樣。
孔懷兄弟,同氣連根。交友投分,切磨箴規。
譯文兄弟之間要相互關心,因為同受父母血氣,如同樹枝相連。結交朋友要意氣相投,要能學習上切磋琢磨,品行上互相告勉。
仁慈隱惻,造次弗離。節義廉退,顛沛匪虧。
譯文仁義、慈愛,對人的惻隱之心,在任何時候,任何地方都不能拋離。氣節、正義、廉潔、謙讓這些品德,在最窮困潦倒的時候也不可虧缺。
性靜情逸,心動神疲。守真誌滿,逐物意移。
譯文保持內心清靜平定,情緒就會安逸舒適,心為外物所動,精神就會疲憊困倦。保持自己天生的善性,願望就可以得到滿足,追求物欲享受,善性就會轉移改變。
堅持雅操,好爵自縻。都邑華夏,東西二京。
譯文堅定地保持著高雅情操,好的職位自然就會屬於妳。中國古代的都城華美壯觀,有東京洛陽和西京長安。
背邙面洛,浮渭據涇。宮殿盤郁,樓觀飛驚。
譯文洛陽北靠邙山,面臨洛水;長安北橫渭水,遠據涇河。宮殿回環曲折,樓臺宮闕淩空欲飛,使人心驚。
圖寫禽獸,畫彩仙靈。丙舍傍啟,甲帳對楹。
譯文宮殿裏畫著飛禽走獸,還有彩繪的天仙神靈。正殿兩邊的配殿從側面開啟,豪華的帳幕對著高高的楹柱。
肆筵設席,鼓瑟吹笙。升階納陛,弁轉疑星。
譯文宮殿裏擺著酒席,彈琴吹笙壹片歡騰。官員們上下臺階互相祝酒,珠帽轉動,像滿天的星鬥。
右通廣內,左達承明。既集墳典,亦聚群英。
譯文右面通向用以藏書的廣內殿,左面到達朝臣休息的承明殿。這裏收藏了很多的典籍名著,也集著成群的文武英才。
杜稿鐘隸,漆書壁經。府羅將相,路俠槐卿。
譯文裏邊有杜度草書的手稿和鐘繇隸書的真跡,有從汲縣魏安厘王冢中發現掘出來的漆寫古書,以及漢代魯恭王在曲阜孔廟墻壁內發現的古文經書。宮延內將相依次排成兩列,宮廷外大夫公卿夾道站立。
戶封八縣,家給千兵。高冠陪輦,驅轂振纓。
譯文他們每家都有八縣以上的封地,還有上千名的侍衛武裝。戴著高大帽子的官員們陪著皇帝出遊,駕著車馬,帽帶飄舞著,好不威風。
世祿侈富,車駕肥輕。策功茂實,勒碑刻銘。
譯文他們的子孫世代領受俸祿,奢侈豪富,出門時輕車肥馬,春風得意。朝廷還詳盡確實地記載他們的功德,刻在碑石上流傳後世。
磻溪伊尹,佐時阿衡。奄宅曲阜,微旦孰營。
譯文周武王磻溪遇呂尚,尊他為“太公望”;伊尹輔佐時政,商湯王封他為“阿衡”。周成王占領了古奄國曲阜壹帶地面,要不是周公旦輔政哪裏能成?
桓公匡合,濟弱扶傾。綺回漢惠,說感武丁。
譯文齊桓公匡正天下諸侯,都打著“幫助弱小”、“拯救危亡”的旗號。漢惠帝做太子時靠綺裏季才幸免廢黜,商君武丁感夢而得賢相傅說。
俊乂密勿,多士寔寧。晉楚更霸,趙魏困橫。
譯文賢才的勤奮謹慎,換來了百官的各安其位。晉文公、楚莊王先後稱霸,趙國、魏國受困於連橫。
假途滅虢,踐土會盟。何遵約法,韓弊煩刑。
譯文晉國向虞國借路去消滅虢國,晉文公在踐土召集諸侯歃血會盟。蕭何遵奉漢高祖簡約的法律,韓非慘死在他自己所主張的苛刑之下。
起翦頗牧,用軍最精。宣威沙漠,馳譽丹青。
譯文秦將白起、王翦,趙將廉頗、李牧,用兵作戰最為精通。他們的聲威遠揚到北方的沙漠,美名和肖像永遠流傳在千古史冊之中。
九州禹跡,百郡秦並。嶽宗泰岱,禪主雲亭。
譯文九州之內都留下了大禹治水的足跡,全國各郡在秦並六國後歸於統壹。五嶽以泰山為尊,歷代帝王都在雲山和亭山主持禪禮。
雁門紫塞,雞田赤城。昆池碣石,巨野洞庭。
譯文名關有北疆雁門,要塞有萬裏長城,驛站有邊地雞田,奇山有天臺赤城。賞池赴昆明滇池,觀海臨河北碣石,看澤去山東巨野,望湖上湖南洞庭。
曠遠綿邈,巖岫杳冥。治本於農,務茲稼穡。
譯文中國的土地遼闊遙遠,沒有窮極,名山奇谷幽深秀麗,氣象萬千。把農業作為治國的根本,壹定要做好播種與收獲。
俶載南畝,我藝黍稷。稅熟貢新,勸賞黜陟。
譯文 壹年的農活該開始幹起來了,種植著小米和黃米。收獲季節,用剛熟的新谷交納稅糧,莊稼種得好的受到表彰和賞賜,種得不好的就要受到處罰。
孟軻敦素,史魚秉直。庶幾中庸,勞謙謹敕。
譯文孟子崇尚樸素,史官子魚秉性剛直。做人要盡可能合乎中庸的標準,必須勤勞謙遜,謹慎檢點,懂得規勸告誡自己。
聆音察理,鑒貌辨色。貽厥嘉猷,勉其祗植。
譯文聽人說話要審察其中的道理,看人容貌要看出他的心情。要給人家留下正確高明的忠告或建議,勉勵別人謹慎小心地處世立身。
省躬譏誡,寵增抗極。殆辱近恥,林臯幸即。
譯文聽到別人的譏諷告誡,要反省自身;備受恩寵不要得意忘形,對抗權尊。如果知道有危險恥辱的事快要發生就退隱山林,還可以幸免於禍。
兩疏見機,解組誰逼。索居閑處,沈默寂寥。
譯文漢代疏廣、疏受叔侄見機歸隱,有誰逼迫他們辭去官職呢?離君獨居,悠閑度日,整天不用多費唇舌,清靜無為豈不是好事。
求古尋論,散慮逍遙。欣奏累遣,戚謝歡招。
譯文探求古人古事,讀點至理名言,就可以排除雜念,自在逍遙。輕松的事湊到壹起,費力的事丟在壹邊,消除不盡的煩惱,得來無限的快樂。
渠荷的歷,園莽抽條。枇杷晚翠,梧桐蚤雕。
譯文池塘中的荷花開得多麽鮮艷,園林內的青草抽出嫩芽。到了冬天枇杷葉子還是綠的,梧桐壹到秋天葉子就雕了。
陳根委翳,落葉飄搖。遊鹍獨運,淩摩絳霄。
譯文老樹根蜿蜒曲折,落葉在秋風裏四處飄蕩。只有遠遊的鯤鵬獨立翺翔,直沖布滿彩霞的雲霄。
耽讀玩市,寓目囊箱。易輶攸畏,屬耳垣墻。
譯文漢代王充在街市上沈迷留戀於讀書,眼睛註視的全是書袋和書籍。換了輕便的車子要註意危險,說話要防止隔墻有耳。
具膳餐飯,適口充腸。飽飫烹宰,饑厭糟糠。
譯文平時的飯菜,要適合口味,讓人吃得飽。飽的時候自然滿足於大魚大肉,餓的時候應當滿足於粗菜淡飯。
親戚故舊,老少異糧。妾禦績紡,侍巾帷房。
譯文親屬、朋友會面要盛情款待,老人、小孩的食物應和自己不同。小妾婢女要管理好家務,盡心恭敬地服侍好主人。
紈扇圓絜,銀燭煒煌。晝眠夕寐,藍筍象床。
譯文圓圓的絹扇潔白素雅,白白的蠟燭明亮輝煌。白日小憩,晚上就寢,有青篾編成的竹席和象牙雕屏的床榻。
弦歌酒宴,接杯舉觴。矯手頓足,悅豫且康。
譯文奏著樂,唱著歌,擺酒開宴;接過酒杯,開懷暢飲。情不自禁地手舞足蹈,真是又快樂又安康。
嫡後嗣續,祭祀烝嘗。稽顙再拜,悚懼恐惶。
譯文子孫壹代壹代傳續,四時祭祀不能懈怠。跪著磕頭,拜了又拜;禮儀要周全恭敬,心情要悲痛虔誠。
箋牒簡要,顧答審詳。骸垢想浴,執熱願涼。
譯文給人的書信要簡明扼要,回答別人的問題時要審慎周詳。身上臟了就想洗個澡,捧著熱東西就希望它有風把它吹涼。
驢騾犢特,駭躍超驤。誅斬賊盜,捕獲叛亡。
譯文家裏有了災禍,連驢子、騾子,大小牲口都會受驚,狂蹦亂跳,東奔西跑。官府誅殺盜賊,捕獲叛亂分子和亡命之徒。
布射僚丸,嵇琴阮嘯。恬筆倫紙,鈞巧任釣。
譯文呂布善於射箭,宜僚善玩彈丸,嵇康善於彈琴,阮籍善於撮口長嘯。蒙恬制造了毛筆,蔡倫發明了造紙,馬鈞發明了水車,任公子善於釣魚。
釋紛利俗,竝皆佳妙。毛施淑姿,工顰妍笑。
譯文他們或者善於為人解決糾紛,或者善於發明創造有利於社會,這些都非常巧妙。毛嬙、西施,姿容姣美,哪怕皺著眉頭,也像美美的笑。
年矢每催,曦暉朗曜。璿璣懸斡,晦魄環照。
譯文青春易逝,歲月匆匆催人漸老,只有太陽的光輝永遠朗照。高懸的北鬥隨著四季變換轉動,明晦的月光灑遍人間每個角落。
指薪修祜,永綏吉劭。矩步引領,俯仰廊廟。
譯文順應自然,修德積福,永遠平安,多麽美好。如此心地坦然,方可以昂頭邁步,壹舉壹動都像在神聖的廟宇中壹樣儀表莊重。
束帶矜莊,徘徊瞻眺。孤陋寡聞,愚蒙等誚。
譯文衣帶穿著整齊端莊,舉止從容,高瞻遠矚。這些道理孤陋寡聞就不會明白,只能和愚昧無知的人壹樣空活壹世,讓人恥笑。
謂語助者,焉哉乎也。
譯文說到古書中的語助詞,那就是“焉”、“哉”、“乎”、“也”了。