《Twinkle Twinkle Little Star》
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Then the traveler in the dark
Thanks you for your tiny spark;
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
In the dark blue sky you keep,
And often through my curtains peep,
For you never shut your eye
Till the sun is in the sky.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
As your bright and tiny spark
Lights the traveler in the dark,
Through I know not what you are,
Twinkle, twinkle, little star.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
中文名《壹閃壹閃小星星》,是兒童歌曲的音樂作品,收錄在《律動英語童謠》專輯中。歌曲時長1分28秒,發行於2015-02-26。
出處:
《小星星》源自英國傳統兒歌《Twinkle Twinkle Little Star》。保留了原曲浪漫和幻想的主題,以及六個四分音符加壹個二分音符為壹段的簡明旋律。
該曲的原版取材於Jane Taylor的布畫兒童圖冊《Twinkle Twinkle Little Star》。原書的故事為壹個天上的小星星帶領凝望星空的女孩遨遊太空的美麗故事。該曲就是在此基礎上改編而來的。因旋律簡單明快,英文歌詞童真雅致,朗朗上口,而成為世界範圍內廣為流傳的英國兒歌。傳入中國後,作詞者,童話作家王雨然重寫歌詞成為了這首耳熟能詳的《小星星》 。
小星星變奏曲:
莫紮特的小星星變奏曲K.265,是壹首膾灸人口的法國愛情歌曲,原題為“ 啊!媽媽,我要告訴妳(Ah,vousdirai-je,Maman)”,改編而成的變奏曲,其中包括壹個主題及十二段變奏曲,十二個變奏各不相同。 此曲是1778年初夏,莫紮特停留巴黎時,為壹位女弟子而作的(此種說法有待考證)。
參考鏈接:搜狗百科