簡介:《聊齋誌異》,簡稱《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡的短篇小說集。以下是我給大家帶來的《聊齋誌異中的兩盞燈》原文和譯文,希望對妳有所幫助。
原文:
魏是宜都盆泉人,所以族中人人也。下降之後就看不下去了。被遺棄20多年後,他去了葉月村。壹天晚上壹個人躺在餐廳裏,突然聽到樓下的腳步聲,我嚇了壹跳。聲音越來越近,越上樓梯,壹步步越來越大。沒事,雙丫鬟提著燈,已經到了床邊。後壹少年書生,引壹少女,笑倚榻。魏大叔就奇怪了。變成狐貍,毛發豎立,不敢低頭。秀才笑著說:?不要猜測。我姐姐和我有事業,所以我們壹起服役。?魏把秀才看得眼花繚亂,無地自容,不知何為正。秀才領著丫鬟,燈卻走了。魏的目光落在女孩身上,她心裏很高興。然而,我很慚愧我不會遊泳。女顧曉說:?妳又不是抱頭的人,那妳為什麽要站起來靠近枕墊暖手呢?魏開始破他的臉,挑逗他的褲子,於是和他做愛。在黎明鐘聲送來之前,雙鈴會來來去去。更新晚上的約會。最遲女果到了,笑說:愚人如何得福?他不費吹灰之力就贏得了這麽好的妻子,每晚都全身心地投入其中。?魏裏沒有人,買酒喝酒,賭藏棋子,女人十有八九贏。奈笑著說:?我不知道我有沒有金牌,但是妳可以自己猜。贏了就是贏了,不然就是輸了。如果要我猜的話,妳會輸的。?正如他所說,這個晚上很有趣。然後我就睡覺了,說:?昨晚床墊又冷又難忍。?然後叫了丫環和被子把榻榻米鋪好,又香又軟。壹會兒溫柔動人,嘴皮子肥肉厚。真的不是漢家的溫柔鄉。從那以後,我就覺得理所當然了。
下半年,魏回到家中,在壹個月夜和妻子談話,忽然看見花莊姑娘坐在墻上,用手比劃著。魏上前,那婦人扶了他壹把,翻墻而出,牽著她的手,對他說:今日拜拜。請送我幾個武功作為未雨綢繆的標誌。?魏靜敲了敲他的理智,女人說:?婚姻自有定數,不必多言。?下壹次,在村外,前丫環挑了壹對燈,去南山爬山,告別魏延。如果妳不能留下,就走吧。魏站在那裏猶豫著,看著遠處的雙燈熄滅,漸漸地從視線中消失,轉過身來反對他。就是晚上山上的燈,村民都能看見。
翻譯:
魏是宜都縣盆泉人,他家是原氏宗族。後來,他的家庭衰落了,他再也沒錢讀書了。二十多歲的時候,他荒廢學業,和嶽父壹起賣酒。?
壹天晚上,微生獨自躺在餐館裏,突然聽到樓下有腳步聲。他很驚訝,恐懼地聽著。聲音漸漸靠近,然後上樓,壹步壹步越來越大。過了壹會兒,兩個丫鬟來到床邊,開著燈。後面有壹個年輕的書生,領著壹個姑娘,微笑著走近床前。微生非常驚訝。轉念壹想,想知道是狐貍,於是汗毛直豎,低著頭不敢再看。秀才笑著說,魏軍,請妳不要疑神疑鬼。我妹妹和妳關系很近,應該來服侍妳。?當微生看到這個年輕人穿著緞子貂皮,令人眼花繚亂時,他感到很慚愧。他羞愧得不知道如何回答。秀才領著丫鬟,丟下燈就走了。微生仔細端詳著這個女孩,她衣著鮮艷,身材優美,像個仙女,他非常喜歡她。但因為羞愧,我不能說親密的笑話。女孩笑著對他說:妳不是書呆子。怎麽可以迂腐書生氣?她走近床,把手伸進他的懷裏取暖。微生壹臉微笑,又拉又鬧,於是他們親熱起來。天不亮,兩個丫鬟來接姑娘走了。還約好晚上再見面。?
到了晚上,女孩真的來了,笑著說:傻子的福氣是什麽?找這麽好的媳婦不用花壹分錢,每天晚上都能遇到自己。?微生暗自慶幸沒有其他人在場,於是他擺上酒和她壹起喝酒,玩藏硬幣的賭博遊戲。十有八九,女生笑著說,為什麽不讓我掌握金牌?郎軍自己猜測。如果他猜中了,他就贏了,如果他沒猜中,他就輸了。如果讓我猜的話,郎先生是沒有時間贏的。?所以正如她所說,他們玩得很開心。臨睡前,姑娘說:昨晚的被褥既不平整也不冰涼,難受死了。?就讓丫鬟拿著被褥,攤開放在床上。素色花紋的真絲面料,清香柔軟。過了壹會兒,我脫了衣服互相依偎著,肥肉味很濃。很多像這樣的快樂不亞於皇帝溫柔的故鄉。從那以後,它就成了壹件普通的事情。?
下半年,微生回國了。壹個月夜,他正和妻子在窗下聊天,突然看到壹個穿著華麗衣服的女孩坐在墻上,雙手向他打招呼。微生走在她身邊。女孩拉著他翻墻,手牽手道別。我今天要離開妳。請送我幾步,表達我半年的愛與情。?微生問她原因是什麽,女孩說:婚姻自有天意,還能說什麽?在村子外面,原來的女仆正打著雙燈等著。去南山,登高,和微生說再見。微生無法留住她,不得不讓她走。微生站在那裏很長時間,不知道該怎麽辦。看到遠處雙燈閃爍,他漸漸消失,悶悶不樂地回家了。那天晚上,村裏所有的人都看到了山上的燈光。;