瑪麗·巴頓(1848)克蘭福德(1851-3)露絲(1853)南北(1854-5)西爾維亞。《歐贊·菲利斯》(1864),《妻女》(1865),《夏洛特·勃朗特傳》(1857)。
蓋斯凱爾夫人的作品在中國出版
女兒國
作者:蓋斯凱爾
譯者:林嘉樹(譯)
出版社:臺東書局
出版日期:民國十年七月十日(1921七月10)。
出版地點:上海
克蘭福德
作者:英國蓋斯克夫人原著
譯者:吳光劍(譯)
出版社:商務印書館
出版時間:民國16年(1927年3月)3月第壹版。
出版地點:上海
菲利斯表哥
作者:格斯凱爾
譯者:許
出版社:春潮書店
出版日期:中華民國18年(1929)
出版地點:上海
老保姆的故事
作者:蓋斯凱爾斯夫人
譯者:梁遇春
出版社:北新書店
發布時間:1931年。
出版地點:上海
女性的紫禁城
作者:賈茲格,加斯克爾。
譯者:朱曼華
出版社:祁鳴書店
出版時間:26年6月第壹版,28年4月第二版(1939)。
出版地點:上海
英國文學
編輯:程鷗、於霞
出版社:劉中書店出版。
出版時間:1941五月第壹版。
出版地點:上海
其中包括胡仲持翻譯的昂格爾夫人(即蓋斯凱爾夫人)的《手與心》
《女兒國》、《克蘭福德》、《女子紫禁城》都是克蘭福德的翻譯版本。20世紀二三十年代,文學翻譯達到高潮,大量維多利亞小說開始進入中國。不知道當時的文學雜誌有沒有刊登或者介紹蓋斯凱爾夫人的作品。希望知情的朋友告訴我。謝謝大家!
夏洛蒂·勃朗特傳
作者:蓋斯凱爾
譯者:朱慶英、朱。
出版社:上海譯文出版社
發布時間:1987
夏洛蒂·勃朗特傳
作者:蓋斯凱爾
譯者:張、、袁、
出版社:團結出版社
出版日期:2000年
瑪麗·巴登:曼徹斯特的故事
作者:史蒂文森。歐洲委員會。
譯者:佘桂堂、尋梅
出版社:上海文藝聯合出版社
發布時間:1955
瑪麗·巴登:曼徹斯特的故事
作者:蓋斯凱爾夫人
譯者:佘桂堂、尋梅
出版社:新文藝出版社
發布時間:1956
瑪麗·巴頓(英語簡易讀物)
作者:蓋斯凱爾,高
出版社:時代出版社
出版地點:北京
發布時間:1957
瑪麗·巴頓(英語簡易讀物)
作者:蓋斯凱爾,高
出版社:商務印書館
出版地點:北京
發布於1962。
瑪麗·巴頓。
作者:蓋斯凱爾
譯者:佘桂堂、尋梅
出版社:上海文藝出版社
發布時間:1963
瑪麗·巴頓。
作者:蓋斯凱爾
譯者:佘桂堂、尋梅
出版社:上海譯文出版社
發布時間:1978年4月
瑪麗·巴頓(英語閱讀)
作者:蓋斯凱爾·伊麗莎白
出版社:外語教學與研究出版社
發布時間:1995
瑪麗·巴頓。
作者:伊麗莎白·蓋斯凱爾
譯者:王愛民
出版社:南方出版社
出版日期:2002年
克蘭福德
作者:蓋斯凱爾夫人
譯者:劉,吳選浩
出版社:上海譯文出版社
發布時間:1984
克蘭福德鎮
作者:蓋斯凱爾夫人
譯者:徐新、顧明東。
出版社:百花文藝出版社
發布時間:1985年5月
g·蘭福德
作者:蓋斯凱爾,由英格蘭和馬托克改編。
譯者:高麗
出版社:外語教學與研究出版社
出版日期:2003年
寧靜的克蘭福德鎮
作者:蓋斯凱爾,王春景註。
出版社:外語教學與研究出版社
出版日期:2004年2月
妻子和女兒(英語閱讀)
作者:蓋斯凱爾
出版社:外語教學與研究出版社,牛津出版社。
發布時間:1994
妻子和女兒
作者:蓋斯凱爾
譯者:佩佩等。
出版社:上海譯文出版社
發布時間:1998
西爾維亞的兩個情人
作者:蓋斯凱爾
譯者:嚴培、馮震
出版社:上海譯文出版社
發布時間:1991年。
西爾維和她的情人(風化文學翻譯系列)
作者:蓋斯凱爾·伊麗莎白
譯者:丁夢
出版社:吉林攝影出版社
發布日期:2001年
西爾維和她的情人
作者:蓋斯凱爾·伊麗莎白
譯者:錢
出版社:百花洲文藝出版社
發布時間:1998
憐憫
作者:蓋斯凱爾
譯者:小張
出版社:雲南人民出版社
發布時間:1986
南方和北方
作者:蓋斯凱爾
譯者:萬大人
出版社:人民文學出版社
發布時間:1987
外國文學作品選
編輯:周
上海譯文出版社
有《瑪麗巴頓》第6章和16章。
英國文學選讀
陳家邊
商務印書館,7月1982。
瑪麗·巴頓的第8,15,16章被選中。
世界小說的本質
吳等編輯
麗江出版社,1992二月。
精選《克蘭福德鎮》(楊丹品《總結與鑒賞》,徐新、顧明東譯)
英語短篇小說精選
朱宏編輯
人民文學出版社,1980
它包括了莉比·馬什生活中的三個世界。
壹間屬於自己的房間,英國卷
黃梅文選
河北教育出版社,1995
摘自克蘭福德鎮。
外國異域小說的精髓
周敦頤
敦煌文藝出版社,2000年
短篇小說《同父異母的兄弟》也包括在內。
牧師的愛情故事
由張玲翻譯
百花文藝出版社,1983
包括《老保姆的口述》