我們現在看到的120往返版在語言上和其他版本差別不大。90%接近現代白話文,基本可以理解。
語言壹直在進化。先秦時期,口語和書面語都是文言文,基本壹致(只是略有不同)。後來隨著社會的發展,口語也在不斷變化。但是很多知識分子還是主張用文言文寫作。
直到明清時期,英語口語和現在有點類似。但還是用文言文寫的。
到了魯迅時代,越來越多的人覺得用文言文寫作很麻煩(因為口語和書面語不壹致)。
最後,在魯迅和壹些先進知識分子的倡導下,文言文變成了白話文。其實現在,白話文也在不斷進化完善,每年都有新詞出現。
《紅樓夢》寫於晚清,所以很接近現代白話文。
2.《紅樓夢》的白話文和文言文有區別嗎?我不同意《紅樓夢》語言是白話文的說法,因為今天的白話文是五四以後才正式用於書面語的。
《紅樓夢》是清朝末年寫的,要早得多,所以裏面的語言不是我們今天用的白話文。應該是壹種類似於當時口語(白話)的半寫半白的創作語言。
請看《紅樓夢》的第壹句話:
“這本書第壹次打開。作者說:經過壹場夢,我隱瞞了真相,但我通過通靈說了《石頭記》這本書,所以我把它叫做《真印石》。”
和白話文有明顯的區別,最明顯的就是“韻”、“葉”、“古”、“亦舒”等詞語都是用文言的意思和表達習慣。
那是第壹次,隨便挑壹句:“馮聽了這封信,哭得死去活來。”這裏的“文誌”壹詞也屬於文言文。
雖然有區別,但是可以看出紅色的語言基本上接近我們今天的白話文,或者說是兩個不同階段的口頭演變。
3.紅樓夢是白話文作者寫的壹個故事:經歷了壹些夢境,真相被隱藏。
我第壹次隨便挑了壹句:“馮聽了這封信,哭得死去活來:
首先,妳只能通過閱讀縮略版來大致了解劇情。我不同意《紅樓夢》語言是白話文的說法。“‘文誌’這個詞在這裏也屬於文言。
雖然有區別,但是看得出來。
但如果妳想讀,就讀原著吧。
回答樓主的問題,“紅”的語言基本接近今天的白話文,或者說是口頭演變的兩個不同階段,並沒有真正意義上的“紅”在今天的白話文裏的改寫或重譯,因為今天的白話文是五四以後才正式用於書面語的。
《紅樓夢》是清朝末年寫的,要早得多,所以裏面的語言不是我們今天用的白話文。應該是壹種類似於當時口語(白話)的半寫半白的創作語言。
請看《紅樓夢》的第壹句話:
“這是第壹次打開壹本書,也就是兒童或學生的書。這個版本是今人改寫的,語言通俗易懂,但有簡化版,《石頭記》這本書也是通靈說的,所以叫《真印石》。"
和白話文有明顯的區別,最明顯的就是“韻”、“葉”、“古”、“亦舒”等詞語都是用文言的意思和表達習慣。
4.女媧在尋找《紅樓夢》白話文全文時,曾試圖用煉石補天,但壹塊煉石被棄置在耿青峰腳下,無人使用。
這塊石頭有靈力,有大有小,來去自如。因為沒有被選中補天,所以經常傷心自責。和尚、和尚、道士見其可愛,便帶其到“盛世國,詩禮之旅,繁華花柳之地,富庶溫柔之國。”
不知道過了多久。空空道人路過時,見其經歷刻在石上,便自始至終抄錄下來,交給曹雪芹熟讀,增刪,分章。下面是刻在石頭上的東西。
姑蘇長門外有壹座葫蘆廟。鎮官員甄印石就住在寺廟旁邊。住在寺廟裏的可憐的儒生賈雨村給他錢讓他趕考。元宵節晚上,甄的女兒被拐走了;不久因葫蘆廟大火;甄家又被燒了。
甄把老婆帶到嶽父那裏,被人看不起,跟壹個瘸腿道士出家了。縣令中進士,因貪財被革職,後投奔鹽政導師林之女林黛玉。
從北京回來的工人。賈雨村讓去找嶽家幫忙:林的婆婆想把黛玉接到自己身邊,因為她失去了母親。
林叫送黛玉回京。賈雨村與郭蓉家族有聯系。
在林如海的妹夫賈政的幫助下,他被任命為金陵應天府。黛玉進了府,除了賈母之外,還見了大姑奶奶,即賈赦之妻邢夫人,二姑奶奶,即賈政之妻王夫人,王夫人的外甥女,小當家的,賈赦之子賈璉之妻王熙鳳,還有迎春、探春、惜春、抱玉出身的賈寶玉。
寶黛和寶黛第壹眼就覺得似曾相識,但是寶玉因為看到自己漂亮的表妹沒有玉,把自己通靈的玉打碎了,引起了壹場不快。賈雨村在應天府審案,連贏被綁架了。
買主是薛姨媽的兒子,王夫人的姐姐,禦商之家的薛蟠。雖然薛蟠為連贏殺了原來的買主,但賈雨村還是隨意決定了這個案子,讓薛蟠走了。
薛蟠和他母親、妹妹薛寶釵也住在郭蓉府裏。寧國府梅花盛開,賈珍的妻子尤氏邀請賈母等人賞梅。
賈寶玉睡了午覺,住在賈珍媳婦秦可卿的臥室裏,夢遊夢鄉,看了《金陵十二釵》專輯,聽了《紅樓夢》這首歌,和仙女發生了關系。夢醒後,夢遺被丫環發現,兩人* * *。王狗,北京官員的後代,已經淪落到農村務農。因為祖上曾和王夫人、鳳姐壹家住在壹起,所以叫婆婆劉姥姥去郭蓉府找王夫人打秋風。
王熙鳳收了,給了二十兩銀子。薛寶釵曾收到壹個和尚的金鎖,從此壹直戴著。
黛玉嫉妒好姻緣的想法,常常暗暗嘲笑寶釵,警告寶玉。賈珍的父親賈敬棄官離家求仙。
生日那天,賈珍在家設宴慶祝。因林如海病,賈璉帶黛玉到姑蘇,其弟賈瑞調戲鳳姐,鳳姐戲弄而死。
秦可卿病逝後,賈珍過著奢侈的生活。他不僅選了最好的東西,還花了兩千銀子給兒子捐了壹條龍作喪事布景。在出殯途中,鳳貪圖三千兩銀子,拆散了她的情人,並使壹對青年男女憤而自殺。
林如海死後,黛玉不得不住在傅蓉。壹種淒涼的感覺籠罩著她,她經常偷偷流淚,病情越來越重。
賈政的長女袁春,被追封為公主,皇帝準許省親。為了迎接這個盛大的儀式,郭蓉府修建了極其豪華的大觀園,還采購了女演員、尼姑、道士,以及出身名門、因病進入郭蓉府的妙玉。
元宵之夜,袁春回娘家住了壹會兒,叫寶玉等姊妹獻詩。黛玉想炫耀自己的才華,卻被命令只能寫壹首歌。
襲人陳嬌說要離開寶玉,寶玉深感抱歉,央求阿倫不要去。阿隆趁機勸寶玉讀書,“言歸正傳”。寶玉和黛玉年少多情。
因為薛寶釵或者其他瑣事。兩人經常吵架,感情在不斷的爭吵中越陷越深。
寶釵生日唱戲,肖丹長得像黛玉。賈母家的孫女史湘雲連忙說,寶玉怕黛玉生氣,攔住她,弄得兩人都生寶玉的氣。袁春擔心大觀園會閑置。
於是寶玉和他的姐妹們搬進來了。寶玉進了園子,整天和這些女孩子廝混;書卷氣極了,把《西廂記》等書偷到園裏,寶玉和黛玉壹起欣賞。
這是壹個經典的故事。賈政的姨太太趙姨娘的兒子,寶玉的哥哥賈環嫉妒寶玉。他抄經的時候,不小心打翻了蠟燭,把寶玉燒死了。王夫人大罵趙姨娘。趙姨娘對鳳姐恨之入骨,便讓馬道婆施展閻魔,害得鳳姐和寶玉險些喪命。
和尚和瘸腿道士擦通靈玉,救了他們。黛玉性格憂郁,春末花落傷悲,就埋了,叫花冢,寫了《花葬》。
寶玉的丫鬟文清掉了扇子,寶玉便告訴了他。襲人勸她,她反駁,她挖苦,氣得寶玉要趕她走。
晴雯傍晚乘涼。寶玉叫她撕扇子逗她笑。
有壹次,史湘雲勸寶玉談仕途,寶玉搶白,說黛玉從來不說這種混賬話;恰好黛玉路過,聽見了,深感高興。王夫人的丫鬟金釧兒調戲寶玉,被王夫人趕出井裏而死。賈環告訴賈政。
寶玉還與忠順王爺喜歡的演員蔣玉菡交了朋友,這使王爺派人去找他。賈政大怒,把賈寶玉打得體無完膚。
王夫人叫襲人告訴她。決定將來襲人做寶玉的妾。
大觀園裏無事可做,灘純主張成立詩社。第壹次唱白海棠,寶釵奪冠;第二次寫菊花詩,林黛玉壓倒了所有人。
劉姥姥進了府,被賈母知道了,就住了下來。在大觀園設宴,取笑女兒的食客;這個世故的老太婆也願意演這個角色。
賈母又帶著劉姥姥逛大觀園。在龍翠寺,妙玉招待黛玉、寶釵吃茶,寶玉也要露臉。
為了慶祝鳳姐的生日,從賈母的時候起,大家就擺了酒席。鳳姐喝多了,要回家歇息。撞見賈璉勾引丫鬟。
鳳姐在哭。逼著丫鬟上吊,賈母逼著賈璉給鳳姐兒賠罪。
因為喝酒的順序,黛玉引用了幾句《西廂記》的詩句,寶釵註意到了,原諒了她,兩人關系有所改善。代王承認寶釵是個好人,他太擔心了。
戴宇模仿《春江花月夜》寫了《秋窗風雨》來表達她的悲傷。賈赦看上了賈家的丫鬟鴛鴦,叫邢夫人去找賈。
鴛鴦不肯,賈母也不肯,便斥責邢夫人。
5.紅樓夢的白話文和文言文有什麽區別?我不同意《紅樓夢》語言是白話文的說法,因為今天的白話文是五四以後才正式用於書面語的。《紅樓夢》寫於清朝末年,要早得多。所以裏面的語言不是我們今天用的白話文。應該是壹種和當時口語(白話文)類似的創造性語言。請看《紅樓夢》第壹回第壹句話:“本書第壹回開。作者說在經歷了壹些夢境後,他隱瞞了真實的故事,但通過通靈說了《石頭記》這本書,所以他把它叫做“真”等等。最明顯的就是“雲”、“也”、“所以”、“亦舒”這些詞都是用文言的意思和表達習慣。還是第壹次隨便挑句:“馮聽了這封信,哭得死去活來。“‘文誌’這個詞在這裏也屬於文言。雖然有差異,但可以看出“紅”的語言基本上接近我們今天的白話文。
6.《紅樓夢》的原白話是“白話”。
也就是現在接近我們口語的語言,閱讀難度更小。裏面雖然有很多詩,但都是當時寫小說的必備。當時的小說都寫得很好,四大名著也是。
詩詞只是小說的點綴,小說的正文多為白話,與文言有很大區別。而且雖然也會涉及壹些優雅的語言,比如:“這是第壹次打開書。”
作者雲:經歷了壹場夢,隱瞞了真相,卻通靈說這本書《石頭記》,故稱之為《真》雲雲。和白話文明顯不同,最明顯的就是“雲”、“也”、“所以”、“亦舒”等詞語都是用文言的意思和表達習慣。
但這是當時的書面語,和文言文還是有區別的。就像我們今天寫文章,要用書面語,但很多時候也屬於白話文的範疇。
但需要註意的是,不能簡單地說《紅樓夢》的語言是白話文,因為今天的白話文是五四以後才正式用於書面語的。
7.《紅樓夢》的原白話是“白話”。也就是現在接近我們口語的語言,閱讀難度更小。
裏面雖然有很多詩,但都是當時寫小說的必備。當時的小說都寫得很好,四大名著也是。詩詞只是小說的點綴,小說的正文多為白話,與文言有很大區別。
而且雖然也會涉及壹些優雅的語言,比如:“這是第壹次打開書。”作者說:經過壹場夢,我隱瞞了真相,但我通過通靈說出了《石頭記》這本書,所以我把它叫做《甄》。“和白話文明顯不同,最明顯的就是“韻”、“葉”、“古”、“亦舒”等詞語都是用文言的意思和表達習慣。但這是當時的書面語,和文言文還是有區別的。就像我們今天寫文章,要用書面語,但很多時候也屬於白話文的範疇。
但需要註意的是,不能簡單地說《紅樓夢》的語言是白話文,因為今天的白話文是五四以後才正式用於書面語的。