“合”就是“合”和“聚”。
查字典,找出意思,以免搞混了。
嘗試以下示例:
坤輿:叫別人哥哥是壹種恭維。南朝時,梁王全和他的弟弟Xi都很有名,被稱為“余金昆遊”。見《南史·王全傳》,所以後人尊稱別人的兄弟為“坤輿”。例(《醒世》二)老壹輩虧欠聖賢和昆崳大愛,也要借花拜佛。(p.191頁《小說詞語解讀》[8])
這個詞雖然屬於文言文範疇,但不是現代的說法。但對於讀者來說,不理解這個詞的含義,可能會混淆小說中人物之間的關系,影響對小說的理解。陸聯在《小說話集》中選這個詞,說明他寫這本書的時候,總是把讀者放在第壹位,就像他寫彈詞的時候總是漏掉讀者壹樣。這真是壹種可貴而可敬的態度。
年甲:在科舉時代,同壹科考的人都叫“同年”,也叫“年甲”。比如德國說兩個地方遙不可及,很多人想在南京衙門做官。(p.119頁《小說詞語解讀》)
“年甲”應該屬於科舉史上的特殊語言,但該詞在明清小說中出現頻率很高。如果讀者不理解這個詞的意思,就會影響對小說內容的理解。
因為呂連昌編纂《小說話集》的主要目的是為了幫助讀者閱讀,所以審校時應盡量簡潔,以節省篇幅。無論是從事創作還是學術研究,魯都給予讀者崇高的敬意。他願意花大力氣寫參考書,是因為他充分相信讀者的理解,認為讀者會找到壹條通向光明的路,而他們需要的,可能只是克服困難路上的壹根拐杖。
《戲曲詞語集解》的編纂沿襲了《小說詞語集解》的體例,體例與《小說詞語集解》相同。在這本書裏,不同於普通詞語的各種術語、地方方言、少數民族語言都單獨標註出來,讓讀者壹眼就能看出詞語的來源,方便查閱,無需繁瑣的考證。有些戲曲詞語的來源是隱語,魯對此作了簡明扼要的標記。
以下是壹些例子:
包爾赤:庫克(蒙古族)。例(《流星馬》二【醉】宋)虎吹彈紅,寶兒割肉紅,畢徹體面。(p.151頁《戲曲詞語釋義》)
隱語是戲曲中壹個引人註目的現象,是戲曲創作中壹種富有表現力的創作方式。但對於不太了解的讀者來說,看到可能會無所適從,具體如下:
女性角色邊做邊做:“奸臣”二字的分離比如《西廂記》第三部(逗小孩)說西廂記在等月亮,等得更久,等妳跳過東墻去做。(p.29《戲曲詞語釋義》)
魯簡潔地標註這是“漢奸”二字,相信讀者會覺得豁然開朗,可以舉壹反三。
早年,魯廉寫、譯小說,也寫劇本。當時大名鼎鼎的綠牡丹(黃玉林飾)因《塵埃三俠》《龍女牧羊人》而廣受好評,劇本是盧洛萬為他量身定做的。“屈子關對我好”,“屈子”“關子”是呂璉壹生的興趣所在,而這種對“屈子”“屈關”的修養,使他在轉入學術研究時,有了通融的眼光,開闊了眼界。他在研究現代詞的時候,經常可以拿小說和戲曲來相互印證——有些詞往往只出現在小說或戲曲中,有些詞則同時出現在小說和戲曲中。
以下是壹些例子:
斜:有兩層意思:(1)朦朧。小說裏也是。《紅樓夢》第八回:“寶玉斜眼道:‘妳要去,我陪妳去。’“例壹(《望江閣》三曲【禿廝】)那廝也無知,玉山低,鬼祟,醉人。例二(《馬嶺路》第四章【去小樓】)雙腳踉蹌,雙眼瞇眼,宛如醉季。(2)傻逼。比如“任鳳子丹陽白二馬”就是壹句通俗的話:能改造壹個羅剎,就不能斜十度。我教他在他眼前看到壹些邪惡的情況,但是我開導了他。(p.12《戲曲詞語釋義》)
斜(斜):朦朧。也是在元朝。望江閣第三首:“那廝也無知,玉山低,鬼鬼祟祟,醉人。”例壹(《紅樓夢》第八回)寶玉瞇著眼說:“妳要去,我陪妳去。”例2(《二十年見證的陌生人現狀》66)看到胡丹,我瞇起眼睛,露出那張似笑非笑的臉。“斜”還是“斜”。例(《儒林外史》53)前後現虔誠女* * *吃了好幾大杯,吃的東西歪歪斜斜。"