2.As Gagneau,韓虎林譯,長沙湖南人民出版社1985。法國的弗朗索瓦壹世時代。也被稱為切利尼傳奇。
3.《瑪戈女王》,張英倫、向奎觀譯,合肥安徽人民出版社1982。拉賴恩馬戈特和瓦盧阿家族的瑪格麗特。亨利三世三部曲,第壹部。
4.蒙索羅夫人,陳若敏譯,南昌江西人民出版社1983。亨利三世三部曲的第二部。舊譯本是LaDamedeMonsoreau,洪冠濤譯,上海商務印書館1923。
5.四十五個衛兵和郝雲譯,上海譯文出版社1990。亨利三世三部曲的第三部。
6.三個火槍手和李清雅譯,上海譯文出版社1978。還翻譯成三劍客和俠義故事。大年三部曲的第壹部。路易十三世時代。
7.《二十年後》,王譯,,南京譯林出版社,2005年。也翻譯為延續的騎士精神。大年三部曲的第二部。路易十四時代。
8.《布拉吉·洛納子爵》,譚、吳丹麗譯,上海譯文出版社1984。還被翻譯成《銀姬》、《雙和《鐵面人》。大年三部曲第三部。路易十四時代。老版本是LeVicomtedeBragelome,君碩譯,上海商務印書館再版,1908,1915。
9.黑郁金香郝雲譯,南昌江西人民出版社1979。荷蘭的奧蘭治(威廉)時代。
10,《裙子與女人之戰》,張、王昌明譯,哈爾濱黑龍江人民出版社1996。路易十四時代。
11,奈特·阿曼德和李譯,山東人民出版社1982。奧爾良路易十五攝政區。
12巴龍·巴爾薩莫,《氣象員》,高林譯,北京中文出版社,2003年。路易十五時代。還翻譯成美女恩怨情仇的故事,臺灣省翻譯成巴薩傳奇。
《女王的項鏈》,王韓虎林譯,昆明雲南人民出版社,1983。路易十六時代。
14,《憤怒的皮都》,葉尊吳丹麗譯,上海譯文出版社1994。大革命的時代。
15,查尼伯爵夫人和譚譯,上海譯文出版社1993。老譯本是ContessdeCharney,上海商務印書館,林紓旁白,王青桐譯。大革命的時代。
16,《紅樓騎士》,羅譯,成都四川人民出版社1981。舊譯本為LeChevatierdeMaison-Rogue,上海商務印書館1914譯,林紓、李師中譯。大革命的時代。
17,《雙城記》,王譯,上海譯文出版社1986。黑仔和俠盜獵車手。拿破侖時代。
18,《基杜山伯爵》,蔣學模譯,北京人民文學出版社1978。也翻譯成了基度山的恩仇故事。路易十八復辟時代。
19,羅賓漢,喬娟譯,濟南明天出版社2005年。英國的理查壹世時代。
20.《後蘇聯時代的瑪麗的悲劇故事》(QueenofScots),魏毅譯,上海商務印書館1930。
21,《加裏·博迪回憶錄》,仲馬編,黃譯,北京商務印書館1983。
22.《大仲馬文選》,吳主編,濟南山東文藝出版社1999。有兩部小說,分別是《夏吟集》和《黑郁金香》,還有壹部戲劇《亨利三世和他的宮廷》。
23.《主人的殘酷》,馬援主編,北京新世界出版社,2002年。包含大仲馬的《岡格侯爵夫人》。