開放分類:電影,文學,人物,洛麗塔,班
目錄?小說《洛麗塔》
基本信息
作品介紹
作者簡介
相關鏈接
洛麗塔在街上很受歡迎。
電影《洛麗塔》( 1997)
壹出戲的情節
幕後/花絮
蘿莉和洛麗塔
服裝風格洛麗塔
《洛麗塔》三個民族
洛麗塔時尚
洛麗塔的歌
電影版本的詳細介紹
幕後/花絮
蘿莉和洛麗塔
服裝風格洛麗塔
《洛麗塔》三個民族
洛麗塔時尚
洛麗塔的歌
電影版本的詳細介紹
盧利悌
小說《洛麗塔》
[編輯此段落]
基本信息
[編輯此段落]
出版社:外語教學與研究出版社
頁碼:335頁碼
出版日期:2005年
ISBN:7560020232
裝訂:平裝本
格式:16格式
叢書名:二十世紀外國文學精選
作品介紹
[編輯此段落]
《洛麗塔》是作者最受歡迎的作品,大部分篇幅是死囚亨伯特的自白,講述了壹個中年男子和壹個未成年少女的故事。這部小說原本不允許在美國出版,由歐洲巴黎的奧林匹亞出版社於1955首次出版。美國版最終在1958出版,作品飆升至《紐約時報》暢銷書排行榜第壹名。《洛麗塔》已經被改編成電影。
《洛麗塔》最令人印象深刻的成就是,納博科夫作為壹個移民作家,比大多數土生土長的美國作家更真實地創造了美國的社會文化背景。然而,這種“現實主義意識”在美國土著作家身上更真實地創造了美國的社會和文化景觀。但這種“現實感”在很大程度上只是不可或缺的自然背景,並沒有賦予亨伯特的欲望世界任何社會學意義上的現實感。納博科夫壹直是壹個癡迷於操縱幻覺的魔術師。
和納博科夫作品中的許多人物壹樣,亨伯特是壹個偽裝起來的極端個人主義藝術家。他天生敏感且富有想象力,但近乎偏執。他曾在小說中引用壹位詩人的話:“人性中的道德感是壹種義務,我們必須賦予靈魂美感。”當然,在《洛麗塔》中,這種所謂的“美感”既是藝術的又是詩意的,並且充滿了對墮落的愧疚。作為他欲望的對象,洛麗塔只是亨伯特意識的產物,是他異想天開地試圖從外部現實和時間中攫取的幻想。
作者簡介
[編輯此段落]
弗拉基米爾·納博科夫於1899年出生在聖彼得堡。65438年至0940年移居美國,成為著名的小說家、詩人、評論家和翻譯家。他的代表作《洛麗塔》和《暮光之火》是現代經典之作,被認為是20世紀最偉大的藝術作品之壹。他曾在韋斯利大學、斯坦福大學、康奈爾大學和哈佛大學教授文學。他從1961開始就住在瑞士,1977年死在那裏。
相關鏈接
[編輯此段落]
禁書:1954,《洛麗塔》手稿完成後,是“幾個閱讀能力差的老人的可惡小說”,因此被四家神經兮兮的美國出版社拒絕。這本書在美國家喻戶曉,被當做“黃皮書”來讀。從1955到1982,這本書在英國、阿根廷、南非等國家被禁。
1955年9月,歷經挫折,《洛麗塔》終於被巴黎奧林匹亞出版社認可並出版。《寬容的法國》出版後,多次被批評為不道德甚至反美的小說,也正是因為這種認識,這部小說第壹眼就註定要產生(即使在90年代,也是如此。壹個有趣的例子是在網上鍵入關鍵詞“洛麗塔”,所有搜索到的網頁中至少有50%涉及性和色情。
爭議:至於小說,爭議的焦點自然是藝術的社會責任,《紐約時報》的壹篇書評說:“洛麗塔無疑是圖書界的壹條新聞……”關於《洛麗塔》最關鍵也是最令人困惑的爭議是,納博科夫對道德問題不感興趣。很多人的閱讀動機可能真的是想看看《洛麗塔》有多不道德,好奇的讀者總會把它與《查泰萊夫人的情人》和《尤利西斯》聯系在壹起,因為色情描寫而引起世界性的爭議。壹位評論者有意識地發現了這種曖昧所掩埋的真實含義,稱《洛麗塔》是“老化的歐洲誘惑年輕的美國”的象征,但另壹位評論者發現《洛麗塔》是“年輕的美國誘惑老歐洲”的寓言。
面對不同的論調,納博科夫自己的回答非常明確:“在現代,‘色情’壹詞意味著二流的質量、商業化和壹些嚴格的敘事規則,這也是事實。所以,在色情小說中,必須有壹個人格描寫的場景。此外,書中的描寫場景必須遵循壹條逐漸進入高潮的路線,必須有新的變化、新的組合和新的性內容,而且參與的人數越來越多(薩德曾稱那裏的園丁)。所以,在書的結尾,壹定要有比前幾章更多的性內容。”納博科夫還說:“洛麗塔根本不是色情小說。”
中國翻譯介紹納博科夫作品第壹人;
幾乎沒有人不知道《洛麗塔》,但也許正因為如此,納博科夫至今在中國並沒有真正發揮出很大的影響力,這是壹個遺憾。第壹個介紹納博科夫的譯者梅紹武更是如此——“我是第壹個把納博科夫介紹到中國的人。80年代初,上海譯文出版社想出版壹套介紹美國文學的書。當我找到他時,我選擇了納博科夫,因為他是當時西方非常重要的作家,被稱為‘小說之王’。
他們本來讓我翻譯《洛麗塔》,我拒絕了。這部小說是關於壹個老人愛上壹個小女孩的故事。我不太喜歡,也覺得這不符合我們中國的道德。但是後來看到壹個評論說它諷刺了美國社會,還是有積極意義的,不要把它當成色情小說。現在在美國也是好評如潮。我覺得還是不錯的作品。
1985,壹個美國作家來我家聊天。他聽說我翻譯了普寧,就建議我翻譯《暗淡的火》,說這是納博科夫最好的作品。看了這本書,覺得太難翻譯了,李文俊建議我選壹個翻譯。我花了半年時間翻譯了幾章,發表在《世界文學》上。1999,我花了半年多時間才全部翻譯完。
納博科夫可以使用不常見的經典詞匯,要翻譯他的書,他必須準備壹本韋氏國際詞典。他寫的東西晦澀難懂,第壹遍讓妳摸不著頭腦,第二遍有點道理,第三遍就來個頭破血流。所以,翻譯自有樂趣。和納博科夫壹樣,他總是打啞謎,有時候我想不通,豁然開朗會很開心。
納博科夫的作品在世界上非常有名,但在中國很少有人知道他,可能是因為他沒有米蘭·昆德拉那樣廣為人知。"
中國的洛麗塔愛情書——道術魔法
導讀:為了挽救壹個17歲被閃電劈死的女孩的生命,壹個33歲的中年男子用八卦和九宮試圖阻止悲劇的發生。由於熟悉道術,他不斷探索這個世界上存在的神秘力量,但壹次又壹次失敗了。壹段洛麗塔式的愛情,再加上悲傷曲折的故事,周德東用想象放縱了汪洋的文字,用愛情和恐怖兩條主線,串起了壹張密密麻麻的懸疑網。
洛麗塔的經歷
由於讀者的雙重興趣,《洛麗塔》在當時很受歡迎。內容的奇特,文筆的精致,使其成為壹部受到脫俗大眾欣賞的書。
《洛麗塔》的成功立即將作者弗拉基米爾·納博科夫提升為國際知名人物。納博科夫在接受采訪時告訴記者:“洛麗塔出名,不是我。”這是他的謙虛。納博科夫的名字不僅響徹國際文壇,也成為出版界的暢銷商標。他出生於1899年,直到1958年他60歲時才在西方享有盛名。他的成功可以作為對那些那些年還在奮鬥種地的默默無聞的作家們的壹種鼓勵。
《洛麗塔》第壹版才5000。英國作家格雷厄姆。格林讀完之後,在倫敦《泰晤士報》上寫了壹篇評論,稱之為1955年三部最佳小說之壹。這次活動,《洛麗塔》將成為國際暢銷書。
格林和威爾避開出版社編輯的觀點不同,前者看到的是文學和文字,後者只看到表面的淫穢文字。洛麗塔在文壇的最後勝利,可以說是格林的全部功勞。在格林的好評之後,美國小型文學雜誌《AncIIor Review》也進行了關註,節選刊登了這份雜誌當時的年輕編輯是傑森,他目前正在管理《紐約書評》的雙周刊編輯工作。愛潑斯坦。很快美國和英國的出版社也改變初衷,在英國、美國和加拿大出版了《洛麗塔》。
當《洛麗塔》第壹版由巴黎奧林匹亞書店出版時,英國政府當局要求法國政府予以禁止。
英美問世後,英國內閣也開會辯論,但沒有禁止銷售。新西蘭後來被禁。
《洛麗塔》於1958年7月21日由美國普特南書店出版,隨即成為暢銷書。1959年1月,《洛麗塔》攀升至《紐約時報》暢銷書排行榜第壹名!(最後被另壹位俄羅斯作家帕斯捷爾納克的《日瓦戈醫生》擠下了寶座。當時大部分書評都集中在所謂的“洛麗塔事件”之爭,而不是這本書的文學價值。
洛麗塔在街上很受歡迎。
[編輯此段落]
文|春天
不知道是什麽詭異的邪功影響了我,洛麗塔的風格瞬間風靡街頭。蕾絲褶皺,芭比娃娃的粉妝,但是粉、粉、綠、粉、藍都堆在妳的身上,所以妳壹定要讓它看起來復古,壹定要有很多配飾,壹定要看起來像從城堡裏爬出來的鬼娃娃公主。
到目前為止,只有HELLO KITTY穿了壹件經典的粉色,也創造了壹批老中青向它致敬和模仿。臺灣省尤其容易出現這樣可愛的教主,從楊丞琳到肖強。壹個眼裏含著淚,壹臉無辜的粉臉,向所有人道歉,沒有學好歷史。妳必須原諒我。壹個是40歲了,還整天穿著芭蕾舞裙,執著於臺灣省第壹美女的名號,說:魔鏡魔鏡,妳告訴我,粉絲要什麽?在《美國麗人》中,可愛是壹種原罪,少女的體香激起男人最原始的欲望。男人也吃這壹套,比如玉女頭,國色天香。30歲以後開始給優惠,40歲以後開始壓箱。女藝人只有兩個選擇:要麽妳這麽討厭,人家不告訴妳妳多大了,要麽就坦然面對時間,讓歲月流逝。只是這個娛樂圈的女人要多少年才能得壹個張可頤,壹個赫本?大部分人還在滿大街追著洛麗塔,希望這件精致無辜的衣服能壹起收拾那顆蒼茫的心。我特別害怕看到壹個打扮成卡哇伊的老女人,就像我特別害怕逛街看到歐巴桑沖進壹個女士家壹樣。時間不多了,感情也沒了。不得不打扮成老天使是多麽可怕。
都說這個世界上只有兩件事最讓人難過。第壹,英雄死了;第二,美在消逝。仔細想想這個說法。是男人編的另壹種模式。只是給自己做愛的借口,給黃臉婆的壹張紙。在時間面前,大家要心服口服。他們老了,可以搖滾,可以端莊。他們也可以躺在自家陽臺上尖叫著說,看,洛麗塔在街上很受歡迎!
電影《洛麗塔》( 1997)
[編輯此段落]
壹出戲的情節
[編輯此段落]
故事講述了壹個中年男子與未成年少女洛麗塔的曖昧關系。亨伯特已過中年,他在大學裏靠教法語為生。自從年輕時初戀女孩去世後,他的心裏壹直有壹個溫柔而猥瑣的噩夢。那些十幾歲的女孩對他有著不可抗拒的魔力吸引力。他隱藏了這種隱秘的欲望,只呼喚那些膚淺而瘋狂的靈魂顫抖的精靈。
壹個偶然的機會,他成為了夏洛特(洛麗塔的母親)的房客。他瘋狂地愛上了夏洛特的女兒洛麗塔,她才14歲。同時,夏洛特也看中了亨伯特,壹心要給洛麗塔找靠山。為了繼續和心中的精靈洛麗塔生活在壹起,亨伯特違心地和夏洛特結婚了。但夏洛蒂最終發現了亨伯特對女兒的迷戀。憤怒的夏洛特沖出家門,卻在壹場車禍中喪生。亨伯特帶著洛麗塔開始了壹場在美國高速公路上四處逃竄的亂倫之戀...直到洛麗塔厭倦了,最後離開了他。失去了生命精神的亨伯特在絕望和悲傷中殺死了綁架洛麗塔的人——克拉爾·昆寧。
幕後/花絮
[編輯此段落]
1962年,電影極客庫布裏克和他的制片人詹姆斯·b·哈裏斯花了1.5萬美元買下了《洛麗塔》的版權,這在當時是壹筆相當可觀的巨款。在電影劇本的初稿中,編劇Caird Williamsham為了達到電影審查委員會的標準,將故事的結局改成了亨伯特和洛麗塔最終結婚。但是沒有人喜歡這個結局,所以庫布裏克決定在不違反審查委員會標準的情況下,盡可能忠於原著。對審查委員會的壹個重要妥協是電影中的洛麗塔比小說中的12要老。最後,這部小說被庫布裏克改編成電影《壹棵梨樹打壹棵海棠》。
1962年,電影大師庫布裏克將小說搬上銀幕。今天這個版本太保守了,但在60年代初,如此大膽的畫面題材還是令人震驚的,非Kudos等先行者不敢吃這個“螃蟹”。
顯然,庫布裏克把這個故事當成了“漫畫”,所以它的主題在文化層面上更接近於嘲諷和隱喻,而不是在個體層面上的同情和描寫——他想向人們展示人物的荒誕和荒謬。比如這部電影的配樂幾乎全是泡泡糖舞曲,還有輕佻的“恰恰恰”......整部電影充滿了黑色幽默,其不合時宜的“滑稽”甚至讓人懷疑Kudos到底是為了什麽。比如有壹個場景是亨伯特和壹個黑人服務員拼盡全力打開壹張折疊帆布床。其滑稽的肢體語言以及與環境和道具的互動讓人想起卓別林的橋段。羅已經上床了,這張打不開的床,完成了亨伯特的心願(他終於可以名正言順地和羅睡在壹起了)。但不幸的是,這張床被愛管閑事的黑人侍者制服了——亨伯特的性嘗試被挫敗,枯萎了。淘氣的黑人侍者取笑可憐的亨伯特,而不是庫布裏克。
從故事來看,這個版本有很多不足之處。最大的遺憾是,影片沒有解釋為什麽亨伯特如此迷戀洛麗塔,庫伊特完全忽略了原著中安娜貝爾這個人物。據說壹段150分鐘的隨機片段就足以奠定亨伯特年輕時打下的心理基礎,但導演似乎是假設觀眾熟悉這個故事的來龍去脈,所以他砍掉了必要的“前因”,讓亨伯特從壹開始就幾乎成了壹個精神病患者。但事實上,小說中的亨伯特也曾經有過壹段刻骨銘心的初戀——“我最終沒能保留壹個完整的我的安娜貝爾階段的結局,或許是因為當初那次不成功的約會”——成年後的亨伯特總是流連於童年般天真無邪的美好感覺,所以當他第壹次看到洛麗塔穿著比基尼戴著墨鏡在草地上沐浴陽光看書後,他就完全被她俘虜了。
其次,演員問題。
選擇扮演亨伯特教授經歷了許多波折。詹姆斯·梅森是導演庫布裏克和制片人詹姆斯·B·哈裏斯的首選。但是因為這位先生要在百老匯演出,庫克不得不考慮勞倫斯·奧利弗。但後者在經紀人的勸說下拒絕了這個角色,於是Ku轉向彼得·烏斯蒂諾夫,被拒絕了。制片人再次推薦大衛·尼文,但他同意了。但考慮到他的電視贊助商“四星劇場”會反對這個決定,這廝還是臨陣退縮了。最後,詹姆斯·梅森終於下定決心退出百老匯秀,參與《洛麗塔》的拍攝。可惜這個在西北偏北演的“反派”總是壹臉不爽,我也從來沒見過他演繹的亨伯特。電影的開頭就是故事的結尾:亨伯特槍殺了奎爾蒂。據說出版商想讓亨伯特在觀眾發現他是戀童癖之前變成壹個冷血殺手,這樣就不會有人同情他的遭遇(!)。
彼得·塞勒斯扮演迷人而危險的電視作家奎爾蒂。妳可能會奇怪我為什麽第二次提到他,這也正是我想問庫布裏克的。因為在影片中,角色即使不篡奪主持人的角色,至少也和亨伯特平起平坐——以至於新晉導演阿德裏安·林恩笑稱影片應該改名為《奎爾蒂》。他的戲份太多了,壹個是電視編劇,壹個是便衣警察,壹個是德國精神病醫生,壹個是綁架洛麗塔的花花公子。他像變色龍壹樣不知疲倦地與亨伯特合作,口吃的速度像說唱歌手。也許Ku的意思是,他和亨伯特是壹枚硬幣的兩面,壹個紳士,壹個惡棍,壹個明槍暗箭,壹個英國高級知識分子,壹個美國低級叛徒。不過塞勒斯在演技上確實很出眾,這壹點在後來的《奇異愛情博士》中表現得更加淋漓盡致。
至於洛麗塔,這個天使和惡魔混合的尤物,她在書中只有12歲(!),而她的演員蘇·萊昂斯是14(電影1961首映時是15,沒有出席;直到1962年英國首演,他才被允許入場。以今天的審美來看,他不具備壹個“小妖精”的素質。雖然沒什麽毛病,但總是缺少那種“致命”的吸引力。人們認為,由於電影分級制度沒有實施,庫伊特必須謹慎處理性愛鏡頭,以避免被禁的命運。其實影片中沒有“成人”鏡頭,這無疑讓洛麗塔有了壹技之長,沒了用武之地。假設庫布裏克是1999拍的這部片子,那壹定真的是大開眼界。
雪莉·溫特斯飾演洛麗塔的母親夏洛特·海斯,壹個帶有喜劇色彩的悲劇人物,粗俗、多情、敏感、神經質。
總之,庫伊特沒有對人物傾註(我認為)應有的同情或理解,缺乏悲劇感。雖然是大家寫的,但我還是忽略了片中的很多手法。而且,妳會發現這部電影像《西區》中的柯克壹樣有著明顯的懸疑味道,比如亨伯特計劃謀殺海耶斯時的心理活動,奎爾蒂化身後的匿名電話和跟蹤——尤其是他在酒店裏背對亨伯特時兩人的對話。以及高速公路上的追車場面,都是西科克的精髓,讓整部電影相當“娛樂化”——但妳知道庫布裏克的電影裏有“娛樂化”是什麽意思。
1997年,拍電視廣告的美國導演阿德裏安·萊恩重拍《洛麗塔》,在歐洲上映。與30年前相比,這個版本無疑更加“狂野”,更加忠實於原著。特別是對男女主人公性關系的描寫,可以用“赤裸裸”來形容。畢竟他是《9周》的導演,影片整體氛圍相當“軟核”色情。
中國粉絲應該很熟悉阿德裏安·林恩的風格,比如《9周》、《致命誘惑》、《不道德交易》等等,很早就在D城出現了。表現為情欲強烈,思想深度不足,壹直糾結於《熱戀中的男女關系,壹個中上資產階級。當他放出要翻拍《洛麗塔》的謠言時,很多評論立刻回應“太爛了”,但林恩不為所動,只是在拍攝結束後重新剪輯,以符合美國嚴格的反兒童色情法(此法將《鐵皮鼓》告上法庭)。然而隨之而來的是國內影院的壹片紅燈。雖然導演的片名很亮眼,影片的演員陣容強大,海外票房也很成功,但沒有壹家美國發行商願意碰這個燙手山芋,因為美國社會的亂倫題材可謂過街老鼠,所以影片最終只在有線電視網“Showtime”上率先上映。好在塞繆爾·戈德溫公司出高價買下了這部電影的院線放映權,並於1998年9月25日開始了小規模的部分放映。經過近兩年的漫長等待,美國觀眾終於可以看到它的真面目了。
從技術上講,這兩部電影已經今非昔比了。新版的《霍華德阿澤頓》棒極了,有精致的燈光和服裝。配樂還邀請了馳騁多年的大師級人物埃尼奧·莫裏康,相互呼應,將陰郁、絕望、陰郁的情緒渲染得淋漓盡致。影片預算高達5600萬美元,可見林恩重塑經典的野心。
尤其值得稱贊的是傑瑞米·艾恩斯飾演的亨伯特教授,他那毀滅性的反英雄形象絕對比詹姆斯·梅森好。另外,小說的磁帶版是艾恩斯自己看的,可惜國內粉絲沒聽出他殺人的聲音。
洛麗塔由多米尼克·斯萬扮演,她是壹個15歲的女孩,從2500多名參賽者中脫穎而出。當時她還是壹名中學生,沒有之前的表演經驗。它沐浴在陽光和灑水車濺起的水滴中。在草坪上看書的樣子,可謂情色經典。未來她還將在吳宇森的《兩個英雄》中飾演約翰·屈伏塔的女兒——另壹個洛麗塔形象。
梅蘭尼·格裏菲斯和弗蘭克·蘭格拉分別扮演海斯和奎爾蒂。
總而言之,兩位導演對待同壹題材的態度截然相反。前者是諷刺的黑色幽默,後者是感同身受的黑哥特。必須承認,後者比前者更刺激,有著不可阻擋的情緒激蕩的勢頭。或許是先入為主的影響(新版本已經在vcd上發布很久了)。我覺得1997版比較原創,人物飽滿,各方面都很精致。雖然誹謗版的庫布裏克有賣國賊的嫌疑,但我還是堅持認為新版本更好。
註:塞繆爾·戈德溫(1882-1974),美國波蘭電影制片人,1917年創辦了自己的電影公司,1925年與路易·比·邁耶公司合並,成立米高梅公司(。
1997年,洛麗塔的故事第二次被拍成電影。洛麗塔變得更加生動,更加明亮,更加迷人,但意境也變得淺薄,愛情空虛,只剩下情欲。
2005年,《洛麗塔》再次出現在熒屏上。美國導演賈在戛納電影節安排了壹位21歲的女明星AlexisDziena出演電影《愛,沒有搜索》中的洛麗塔。
蘿莉和洛麗塔
[編輯此段落]
《洛麗塔》在日本的演變:
洛麗塔從壹開始就是洛麗塔的簡稱,指的是可愛迷人的年輕女孩(多為7 ~ 14歲)。它起源於小說《洛麗塔》,延伸到後來的文化。洛麗塔=形容詞,代表壹個洛麗塔般可愛的少女,蘿莉=少女,常用於電影和日本GALGAME文化。
最近因為日本和英美電影文化的影響,洛麗塔流行起來,演變成壹種服務風格。尤其是在日本,洛麗塔已經成為壹個具有代表性的服裝品牌,被越來越多的女生所推崇,從而逐漸取代洛麗塔作為壹個形容詞,代表著洛麗塔般可愛的年輕女孩的地位。
服裝風格洛麗塔
[編輯此段落]
我們第壹次聽說洛麗塔是壹本小說的名字,是壹個12歲的女孩的名字。如果僅僅從對小說的理解,我們可以簡單的理解為壹個早熟的性感女孩,以及她與戀童癖者的聯系。而且,接觸過西方文化的人會發現,西方人所說的“洛麗塔”女孩,就是那些穿著超短裙,化著成熟妝容,卻留著少女劉海的女孩。簡單來說就是“女生強迫自己穿女生衣服”的情況。但當“洛麗塔”傳到日本後,日本人將其視為天真可愛少女的代名詞,統壹將14以下的少女稱為“洛麗塔壹代”,態度變成了“少女少穿女裝”,即成熟女性對少女的向往。而幾乎所有的東方“洛麗塔”都把自己打扮成電影《下壹任妻子的故事》中的宮廷娃娃時裝。港版洛麗塔由此而來,習慣向香港學習的廣東版洛麗塔也是如此。但不同的是,廣東洛麗塔玩家的年齡集中在13-25歲,大部分在20歲以下,有十七八歲的。他們沒有為裝嫩打拼的必要,更多的時候是追求壹種全新的著裝態度,尋求壹種不壹樣的生活方式。
《洛麗塔》三個民族
[編輯此段落]
1.甜蜜的愛情洛麗塔——以粉色、粉藍、白色等粉色系列為主要材質,在面料上大量使用蕾絲,營造出洋娃娃般的可愛與浪漫。是廣州最流行的款式,走在街上也不會太招搖。
二、ElegantGothic洛麗塔——主色調為黑白,特點是表達神秘恐怖和死亡的感覺。通常用十字銀器和其他強烈的深色妝容裝飾,如黑色指甲、眼影和唇色,強調神秘感。
三、經典洛麗塔——與第壹款基本相似,但以簡單的顏色為主,重在剪裁以表達優雅的思想,顏色也不挑剔,比如棕色和白色。蕾絲會相應減少,荷葉褶是最大的特點,整體風格比較素凈,適合初學者。
洛麗塔不是Cosplay:前者代表生活態度,後者更強調角色模仿。
可愛的“洛麗塔”們年紀很小,但警惕性很高。面對陌生人時,他們更多考慮的是保護自己。當我要求采訪時,他們都睜大眼睛驚恐地看著我。他們慎重考慮後,怯生生地問能不能拿出記者證。當記者的卡和名片壹起發出後,他們立刻拿出手機拍照。確認後,“公主們”又甜甜壹笑,讓我繼續拍照。