關於醫生和病人的小對話(小短文)
N: There is nothing to worry about. The doctor who will operate on you is very experienced and considerate. If you have any discomfort during the operation, please don't hesitate to tell him. I'11 give you an enema tonight. After that please don't take any food or water before the operation. 不必擔心,給妳做手術的醫生是富有經驗和細致耐心的。手術當中妳有什麽不舒服,盡管向他提出來。我今天晚上要給妳灌壹次腸。這以後直到手術前請不要再吃東西或喝水了。 P: How do you do it? Does it hurt? 妳怎麽個做法呢,痛嗎? N: I'11 insert a rubber tube into your anus and let the soapsuds solution flow into your rectum. Please let me know if you feel distension. I'11 stop the flowing. Hold it for several minutes before you expel it. That may produce a better result. 我先給妳肛門裏插根橡皮管,再在(直腸)裏送些肥皂水。妳覺著肚子脹,就說話,我就不灌了。妳先盡量憋幾分鐘再排便。這樣效果就會好些。 N: The operation went very well. Please turn from side to side every two or three hours. 手術很順利。請妳每兩、三個小時翻壹次身。 P: I only feel mild pain. I don't think a pain-killer is necessary. The pain is very severe. I can't stand it. Please give me a pain-killer at once. 我只感到有輕微的疼痛,我想用不著吃止痛片。痛得很厲害。我簡直受不了;請立即給我止痛片吧。 N: I'11 help you gat up. You can try walking around the room or corridor. 我幫助妳起床吧。妳可以試著在房間裏或走廊裏走走。 P: I think I'm quite ail right now. 我似乎已經完全好了。 N : You are going to be discharged the day after tomorrow. 妳後天就要出院了。 P: Is that so? I'm so happy. 真的嗎,我太高興了。 N: You have been in the hospital for two weeks, haven't you? 妳住院兩個星期了,是吧? P: Exactly, but the doctor told me I still have to rest for one more week. 對的,可是醫生說我還得休息壹個星期。 N: The doctor has written a certificate for you. There are two suggestions. First, avoid any mental stress and have a good rest. Secondly, examinations of fasting sugar and an EKG should be done regularly. 醫生已經給妳開好了證明書。裏面有兩個建議。第壹,避免精神緊張,好好休息。第二,定期查空腹血糖和做心電圖檢查。 P: My organization(doctor) needs my medical history. May I have it tomorrow? 我的組織(醫生)需要我的病史,明天能給我嗎? N: Certainly. 當然可以。 P: Please give me my account. 請給我結壹下帳。 N: I'11 go to the admissions' office to get you bill at once. 我立即到住院處去給妳結帳。 P: HOW much do I owe you? May I pay it by cheque? 我欠多少錢?能用支票付款嗎? N: Altogether three hundred and fifty yuan seventy five fen. You may pay either in cash or by cheque. 總***350元7角5分,妳付現金或開支票都行。 P: I must go now. Will you call a taxi for me? 我該走了,請給我叫輛出租汽車,好嗎? N: Have you made sure you haven't left anything behind? 妳沒有留下什麽東西嗎? P: I don't think so. I'm really very grateful to you all. You were all so kind to me. 我想沒有,我十分感謝妳們大家。妳們對我都這麽好。 N: Don't mention it. That is our job. 不必客氣,那是我們的職責。 The taxi has come. 出租車來了。 The taxi is on its way,It will be here soon. 出租車正在路上呢,馬上就到。 P: I would like to have a check-up for a driving licence (swimming pass). 我要做駕駛查體(遊泳查體)。 N: You need to have your eyes, ears and blood pressure checked. You need to have a fluoroscopy done. 妳需要檢查壹下眼睛、耳朵和血壓。妳需要做透視檢查。 P: The doctor needs my weight, pleas weigh me. 醫生要我的體重,請給我量壹下。 N: Please bring a photograph of yourself. We have to affix a stamp on the corner of it. 請帶壹張妳的照片來,我們要在它的角上蓋個印兒。 P: The doctor suggested I have a series of gastro-intestinal tests made. What shall I do? 醫生建議我做個胃腸造影。我該怎樣做呢? N: I'll make an appointment for you at once. Come next Friday morning at 8 o'clock. Please don't eat or drink any thing after midnight. 我現在就給妳約定。下星期五早晨8點鐘來。到後半夜就不要再吃東西或喝水了。 P: Not even water? 水也不行嗎? N: A sip of water is all right. 小口水還是可以的。 P: Where can I get the certificate stamped? 我這證明在哪兒蓋章呢? N: Right here. I'11 do it for you. 就在這兒。我來給妳蓋。 P: If it is an emergency case, we can come at any time, can't we? Or should we phone first? 如果病情危重,我們隨時都可以來,是嗎?還要先打個電話不? N: If you have the time better notify us before you come. 假如有時間,最好來之前打個電話。 Have you had your lungs x-raged this year? 這壹年內妳照過胸部X線片嗎? P: When can I get the result? 我什麽時候能知道檢查結果? N: Right away. 馬上就可以。 In two days. 兩天以後。 Next Monday. 下星期壹。 P: May I ask our interpreter to phone for the result? 可以請我們翻譯打電話問結果嗎? N: Yes you may. You can have all the results next Monday when you come to see the doctor. 是的,可以。 妳下星期壹看病的時候,所有的結果都會出來的。 P: The paper for the driving licence need my height. 駕駛執照上要有我的身高。 N: DO you know your height in centimeters? 妳知道妳身高多少厘米嗎。 P: No I don't know. I measure five feet eleven inches. 不知道,我的身高是5英尺11英寸。 N: OK! I'11 calculate it for you. That's one hundred and seventy-seven point five centimeters. 好,我替妳算算。這就是 177.5厘米。 lf the patient is too weak, we can do home visit. Our doctor and nurse can go to the patient's home by our ambulance. In case the patient needs to be hospitalized, we shall bring him(her) back. 假如病人太弱,我們可以出診。我們的醫生和護土可以乘我們的救護車到病人家去。假如病人需要住院,我們就把他(她)帶回醫院來。 I'11 take some blood from your arm. Please take off your coat and roll up your sleeve. 我要從妳的手臂上取點血。請脫掉上衣,卷起袖子。 I'11 take some blood from your ear. Please take off your ear ring. 我要從妳的耳朵上取點血。請摘下妳的耳環。 Your veins don't stand out very clearly. I'11 try to do it care. Be patient. Please clench your fist. 妳的靜脈不明顯,我需要仔細找找。請耐心些。請妳握拳。 Pleas open your hand. Press it with this bit of cotton wool for a while. 請張開手,用這塊棉花壓壹會兒。 I'll do a skin test first to see if you have any sensitivity. 我要先給妳做個皮膚試驗看看妳有無過敏現象。 Since you are sensitive to the anti-tetanus serum, we will have to give it to you in four doses, at an interval of twenty minutes. 由於妳對破傷風抗毒素過敏,我們要分四次註射,每次相隔20分鐘。 P: How often should I have the injection? 這針多久註射壹次? N: Once a day (twice a day). 每天壹次(每天兩次)。 P: Where do you give it? 在哪個部位註射呢? N: In the buttocks (in the arm). 在臀部(在手臂上)。 P: I discovered a lump on my buttock yesterday. What shall I do? 我昨天發現我的臀部有個硬塊。該怎麽辦呢? N: Let me have a look. Better put hot towels on it. Two times a day for fifteen minutes, If It doesn't get better, we'11 try physiotherapy. 讓我看壹下。最好用熱手巾敷。壹天敷兩次,每次15分鐘。假若不見好,我們可以做做理療。 Patient: How do I take these medicines? 我怎樣服這些藥呢? Pharmacist: One tablet, three times a day. 壹天三次,壹次壹片。 Two tablets, four times a day. 壹天四次,壹次兩片。 two tablets at night. 晚上服兩片。 Take one tablet of this pain-killer if you feel pain, but not more than once every four hours. 假如妳覺著疼就吃壹片止痛片,但每次必須間隔四個小時。 One line (half line) three times a day. Shake it well before taking it. 每天三次,每次壹(半)格。服前先搖勻。 Please put it under your tongue, don't swallow it. 把藥放在舌頭底下,不要往下咽。 Please suck It. 請含服。 Please dissolve the pill in water before taking it. 服前請將藥丸放在水中溶化