原句——問能有多少悲傷,恰似壹江春水向東流。
註——君:作者自稱。能:或做“所有”、“那個”、“歸還”和“否認”
來源——李漁《春花秋月何時了》。
原作品《於美人》與擴展素材
春花秋月是什麽時候?妳對過去了解多少?小樓昨夜又偏東風,故國不堪回首月明!
雕花柵欄和玉磚應該還存在,但朱妍改變了它們。妳能有多少悲傷?就像壹條向東流的河流。
白話翻譯
今年什麽時候結束?妳對過去了解多少?昨晚,春風從小樓吹來。在這明亮的夜晚,我怎能忍受思念故鄉的痛苦?
精心雕琢的欄桿和玉階應該還在,只是我懷念的人在衰老。問我心裏有多少悲傷,就像這無盡的春水滾滾東流。
參考資料:
年輕的美人魚,春花秋月-百度百科