壹語雙關的小說標題:
1、《黑暗之心》
約瑟夫·康拉德的《黑暗之心》就是壹本賦予書名多層含義的書籍。黑暗之心的表面意義,就是故事發生在,擁有黑皮膚的非洲的中心區域,而另壹層含義,作者想要表達的壹種心靈的黑暗。故事講述的是主人公被委托去尋找公司失蹤的貿易代表,而尋找到他的時候,代表已經瘋了,也瀕臨死亡。
2、《天才在左瘋子在右》
天才和瘋子在作者眼裏是個同意詞。
3、《啐啄同時》
小雞孵化時,在殼內吮聲,謂之“啐”;母雞為助其出而同時嚙殼,稱為“啄”。雖身處內外,但卻裏應外合的再做同壹件事——即迎接新生命的復出。
4、《阿萊基諾與皮耶洛》
小說的這個標題顯然是有著壹語雙關的多重寓意。“阿萊基諾”是18世紀意大利著名戲劇《壹仆二主》中的經典仆人角色。他性格機敏狡猾,同時侍奉兩位主人,吃裏扒外,是舞臺上的絕對主演。後來,阿萊基諾被引申為著裝鮮艷、引人矚目的主角,有“狡猾的惡魔”之稱。
5、《春暖花開》
標題《春暖花開》有極強的象征意味,壹語雙關。另外,小說語言流暢,夾雜壹些“俚言俗語”,充滿了濃郁的鄉土氣息。人物形象鮮明,個個都有響亮吸睛的標誌性的綽號,環境描寫優美,與人物的美好心靈交相輝映。