內容預覽:
希門尼斯的《小毛驢和我》
l
任何去過西班牙的人都應該找到這個國家的元首,不管是佛朗哥元帥還是胡安。卡洛斯國王,只在硬幣上有浮雕,不在紙幣上。西班牙鈔票上的頭像大多是著名的作家和藝術家:作曲家法雅在比塞塔鈔票上,小說家加爾多斯在千元鈔票上,詩人希門尼斯在紅色鈔票上,他手寫的三行詩句在背面。
希門尼斯是著名的現代詩人,1956年獲得諾貝爾文學獎,但最受壹般讀者歡迎的作品是這本短文集《小毛驢和我》。
這篇羽量級的精彩隨筆,原名P1ateroyYo,如果直譯為“Pradet Luo and I”,聽起來和原著比較接近,保留了兩個。的韻腳。如果最後還需要意譯“普拉陪我笑”,當然有點俗氣。在西班牙語中,plata是銀,platero原意是銀匠,所以這本書不妨意譯壹下,不知道為什麽的讀者會無所適從。在書中,希門尼斯並沒有強調小毛驢這個名字的本意,而是在第壹篇文章的結尾說它出現了:“它不僅是鐵,還有水銀。”“水星”的英文版是quicksilver,意思是“...
詢問妳是否需要其他的東西。