原文:
年已七十,發白齒落,寄居隘巷。 喜談往事疊疊不倦,亦往來裏之公卿家裏。有燕筇客就而問之 曰,媼老矣,然逸態飄動,豐韻 瀟灑,非若傴僂而持杖者, 則當年未艾時,不亦壹佳人乎。
恨余生晚,不獲悉媼之行藏, 然猶及見媼之豐標於今日也。媼請試言之,某願傾聽焉。 媼笑曰,微子之言,亦將以告子。今辱命之敢不布甚區 區。筇客曰,願載殺青以從媼。
翻譯:
鄭衛的家鄉有壹個老婦人,年歲已經有七十歲,頭發花白牙齒脫落,寄居在狹窄小巷。喜歡談論往事層疊不厭倦,也是往來裏的公卿大臣家裏。燕國有炸客就又問,她老了,然而自由態飄揚,豐滿韻味瀟灑。如果不是彎著腰手持棍棒的人,就在年不衰時,不也是壹個好朋友嗎。
恨我生晚,不能獲得全部老太太的行為收藏,然而當看到老太太的豐標在今天的。老太太請試著說的,我願意傾聽他。老婦人笑著說,沒有妳的話,也要把這些話告訴。現在接到命令他敢不布很微不足道。炸客說,願年殺青來從老太太。於是拖著長長的袖子,穿白色的衣服,欠身施禮,笑著說,我要晚到木,只有這與草木同腐爛,能不珍惜壹輩子好事最終滅絕滅絕嗎。