至於妳說的可能是翻譯問題,比如美國解說用個很地道的美國俚語打個比喻之類的,對翻譯來說就比較難處理,
還有,這個"它想吃吹笛子人",比較籠統,眼鏡蛇無法馴化,認為人的舉動都是充滿威脅的,時刻保持防衛狀態,也就是準備反擊,
即使是它想吃人,也是心有余而力不足,象人這種大塊頭,蛇裏面估計只有雨林的蟒蛇才能搞定
這個解說詞應當是翻譯問題,要不是妳聽覺誤差,因為這句話給人第壹映像就是比較"搞笑",美國國家地理怎麽會生產這類話
另外"吹笛過程中蛇攻擊人的鏡頭"是有的,我在探索看過,這個是因為"吹笛人"技藝不行,沒把蛇的註意力引向笛子尖,讓蛇頭跟著笛子晃,而讓蛇關註到他的身體舉動,誤讓蛇感受到危險迫近,進而進行自衛攻擊,
要知道眼鏡蛇其實是很不願意攻擊人的,體內分泌儲存毒液是個很消耗體能的生理活動,毒液是寶貴的,只有當它們捕食或認為生命受到威脅時才會用到毒液.
說到為何常聽到眼鏡蛇攻擊致死的例子,
第壹,眼鏡蛇比較出名,全世界匯總的信息,電視集中壹播,看上去就多了
第二,知道全球壹年被狗咬的人有多少嗎?那是多如漫天星星啊,只是狗沒毒液,所以眼鏡蛇毒是它名聲的原因之壹