One morning a mailman walked up to a house.He rang the bell. 壹天上午郵遞員走到壹所房子門前,他敲響了鐘。
A few seconds later a window of the house opened,and a woman put her head out. 幾秒鐘後,壹個窗口打開,壹名女子,把她的頭伸出來。
"What is it ?"she wanted to know. “這是什麽? ”她想知道。
I've got a package for Mrs.Smith,"the mailman said. “這是smith夫人的包裹 , “郵遞員說。
"Is it registered?"the woman asked. “註冊了嗎? ”該名女子問。
"Yes,"the mailman sai. “是的, ”郵遞員說。
"Is it a big package or a small package?"the woman wanted to know next. “是壹大包或壹小包裝” ?該名女子想知道。
"It's quite a big package."the mailman told her. “這是相當大的包。 ”郵遞員告訴她。
"I see." “我看到了” 。
The woman thought for a minute,then she said,"Who is it from?" 該名女子的思考壹分鐘,然後她說, “它從哪裏來的” ?
The mailman looked at the return address on the back of the package. 該郵遞員看回郵地址在他的背部。
"It's from Jones andJones in London,"he said. “這是從瓊斯在倫敦, ”他說。
Now the woman was very interested."From Jones and Jones,eh?"she said."That's a very expensive shop.What's in the package?" 現在,該名女子非常感興趣。 “從瓊斯,嗯? ”她說: “這是壹個非常昂貴的商店。在包裝裏面有什麽” ?
"Madam,"the mailman said,becoming quite angry with the woman,"I don't know.Why don't you come down and take the package from me.Then you can open it and find out." “小姐, ”郵遞員說,相當憤怒,與該名女子, “ 我不知道,妳為什麽不下來取走它,這樣妳就可以打開它了”。
"Oh,i can't do that,"the woman said. “哦,我不能做到這壹點, ”該名女子說。
"Why not?"the mailman said. “為什麽不呢? ”該郵遞員說。
"Because I'm not Mrs.Smith,"she said."You've come to the wrong house.Mrs.Smith lives next door. “因為我不是smith夫人 , ”她說: “您來錯了,smith夫人住在隔壁。
10,Your Need is Greater Than Mine妳比我更需要
In many big cities there are people who cannot get work.Sometimes they do not want to work, but sometimes there isn’t any work for them to do. 在很多大城市都有人沒有工作。有時是他們不想工作,但有時他們是根本沒有工作可做。
Some of these people beg for money. Some of them sell boxes of matches or cheap pens, and some of them sell flowers. 這些人中有的討錢,有的賣火柴或者廉價的鋼筆,而有的則賣花。
Andrew Chen never gave money to beggars. “People should work for money,” he believed. He also believed there was work for everyone, which was not true. 陳安魯從來不給乞丐錢。他認為,人應該工作賺錢。他還錯誤地認為,每個人都是會有工作的。
One day when he waiting for a bus, a beggar came up and asked him for money. The beggar was an old woman wearing very old and dirty clothes. She had no shoes and she was selling some sweet-smelling flowers. 有壹天,他正在等公車,壹個乞丐走上前來,向他討錢。這個乞丐是壹個老婦人,穿著壹件又舊又臟的衣服,沒穿鞋。她賣的花氣味芳香。
“Give an old woman ten dollars, mister,” she said to Andrew. “I haven’t had a meal for three days.” “給我十美元吧,先生。”她向陳安魯懇求道,“我已經三天沒吃飯了。”
“I’m not giving you ten dollars,” Andrew said. “我不會給妳十美元的。”陳安魯道。
“What about five dollars, then, mister,” the poor old woman said. “That’ll buy me a couple of pieces of bread.”
“那麽,給五美元呢,先生?”窮苦的老婦人繼續懇求,“那夠我買兩塊面包的了。”
“No,” Andrew said. “不給。”陳安魯拒絕道。
“Then what about one dollar,” the old woman said. “I can buy an orange for one dollar.”
“那麽,壹美元?”老婦人繼續,“壹美元我可以買壹個橘子啦。”
“I haven’t got one dollar,” Andrew said, “Now go away.”
“我沒有壹美元,請妳走開。”陳安魯說。
The old looked at him sadly, and then gave him her flowers.
老婦人悲哀地註視著他,然後把她的花都給了陳安魯。
“Here, mister,” she said. “You have these. You need them more than I do.”
“給妳,先生。”老婦人說道:“拿著這些花,妳比我更需要它們。”