影視劇情簡介:
第二次世界大戰爆發之時, 比爾·羅昂正好9 歲.他和他的全家--父親克萊夫、母親格麗絲以及15 歲的姐姐唐和才5 歲的妹妹休住在倫敦郊區的壹幢房子裏.
戰爭爆發的第二年夏天, 收音機裏傳來了邱吉爾首相的聲音.他向不列顛的公民們宣布, 英國大使已結束了在德國的使命, 英國將加入對德作戰.隨後, 比爾家居住的地區遭受了第壹次空襲.盡管壹切很快就都過去了, 但小比爾的生活已開始發生了改變.他的爸爸是第壹次世界大戰時的老兵, 此時也應征入伍.壹天晚上, 小比爾夢見爸爸和鄰居家的馬克叔叔駕駛著飛機與敵人作戰, 被打死了.當然, 他的爸爸實際還活著.他在臨走前教小比爾打板球, 並把壹個迷惑對手的絕招--壹種叫做曲線球的打法教給了兒子.它使小比爾第壹次懂得了生活中存在著”欺騙”二字.
爸爸走後, 母親為孩子們的安全, 決定把比爾和他的妹妹送到澳大利亞的親戚家去.但在火車站, 她臨時又改變了主意, 把孩子們帶回了家.不久, 空襲變得更加頻繁了.壹天夜裏, 比爾的母親被警報驚醒, 她急忙叫起孩子們, 躲避在樓梯下.炸彈爆炸的沖擊波震得樓梯上的土紛紛落下.比爾的姐姐唐在恐懼中沖出房門, 小比爾也緊跟著沖了出去.外面卻是另壹番情景: 炸彈和高射炮彈爆炸的火焰在遠方頻頻閃亮, 如同節日夜晚的焰火.唐興奮地跳起了舞, 小比爾也在院子裏揀到了壹件希罕的東西--壹塊炸彈皮.直到第二天清晨, 比爾才看到了戰爭的真面目.他居住的街區上, 許多房屋被炸成壹片廢墟.他還聽到了壹個受傷的老人不斷發出陣陣慘叫.
生活在發生著變化.但變化似乎又是緩慢的.比爾還像往常壹樣要去上學.壹天, 他遲到了, 手板被老師用板條狠狠地抽打了壹頓.當校長喋喋不休地對學生們進行演講時, 比爾的手還在鉆心地疼著.就在這時, 空襲的警報響了, 學生們急忙跑進防空洞.他們仿佛由這場空襲獲得了解放, 在狹窄的防空洞裏歡呼雀躍, 笑著鬧著.小比爾也忘記了自己手上的傷痕.
戰爭給原來平凡的生活帶來了許多新的東西.那裏有布滿天空的防空氣球, 在地上還可以找到沒有爆炸的雷管.壹天, 小比爾正在壹幢被炸毀的房子裏搜尋, 突然被壹群孩子捉住了.這群被戰爭解放了的孩子先是把比爾當做”間諜”審問了壹番, 然後讓他加入他們壹夥, 在教他說了幾句臟話之後, 孩子們的破壞欲開始被激發起來.他們興奮地叫喊著, 揮動手中的鐵條或木棒, 瘋狂地砸著那些沒有被炸壞的桌椅和瓶瓶罐罐......
戰事在繼續.壹個晴朗的日子, 壹架德軍飛機在居民區的上空被擊落, 飛行員乘著降落傘降落在壹塊菜地旁.街區的居民們懷著恐懼與好奇圍了上來.壹個街區警察手持警棒, 小心翼翼地走上去, 終於平靜地把他帶走了.
戰爭生活中的另壹變化是穿軍服的人逐漸多了起來.而居民們似乎正在從最初的緊張中恢復過來.他們開始重新舉行舞會, 街區裏的女人們盡情地伴著來自海外的士兵跳個不停.壹天晚上, 小比爾正夢見自己駕駛飛機被敵人打中, 突然, 壹陣敲擊窗戶的聲音把他驚醒.這是姐姐唐深夜跳舞歸來.她從窗戶裏爬進來, 身後還帶壹個她剛剛認識的名叫布魯斯的加拿大士兵.夜裏, 空襲又來了.母親壹個個叫醒孩子們.強烈的炸彈爆炸產生的沖擊波震開了窗戶, 把窗簾吹得高高飄舞, 刺眼的火光照亮了整個屋子.睡意未消的唐責備媽媽對她不夠關心, 沒有早點把她叫醒.這次轟炸給街區的居民和孩子們帶來壹些震動.壹個叫波林的女孩子的母親被炸死了.孩子們帶著有幾分神秘的神情互相傳遞著這個消息.倒是比爾的妹妹休像個大人似地上前去對波林表示了關心.對婦女們來說, 這次轟炸似乎並沒對她們產生太大的影響.在壹間倒塌的房屋裏, 她們彈起鋼琴, 載歌載舞.而孩子們也很快就忘記了這壹切.在那間已變成廢墟的大房子裏, 波林經不住那些男孩子們的要求, 讓他們排起隊, 壹個個走上來看她的身體.對這些孩子們來說, 這的確有些神秘.只有靦腆的比爾缺少這種膽量.他終於羞澀地跑開了.接下來, 又是壹場發泄式的”破壞行動”.這時, 比爾突然發現他的姐姐在壹棟倒塌的房子後面和布魯斯在做愛.他憤怒地用石頭向他砸去.其他的孩子們也趕上來, 向這壹對戀人扔著石頭.唐和布魯斯驚慌地跑開了.比爾難過地站在那裏, 壹動不動.
晚上, 姐姐梳妝打扮了壹番又要去和布魯斯約會.母親擋住了她.兩個人撕打起來.最終, 她們又擁抱在壹起.母親同意唐去見布魯斯, 她告訴她, 在戰爭中, 什麽都有可能發生, 人有權利珍惜自己的生命和盡情地去愛.正在樓上的比爾看到了這壹切.他似乎又明白了壹點兒生活的復雜.
冬天來了, 天上下起了雪.比爾的爸爸回來了.他在訓練中沒有通過考試, 最終被分配在英國本土服役, 經常可以利用休假時回家來看看.他還帶回壹罐繳獲的德國人的果醬.最初, 大家都不敢去碰它.但在爸爸帶頭吃了幾口之後, 比爾和妹妹終於忍不住誘惑, 上去吃了起來.
聖誕節到了.比爾壹家和他的外祖父團聚在壹起.布魯斯也從軍營趕來.但歡樂的氣氛並沒有持續多久.布魯斯告訴唐, 他的部隊要換防, 他只能和她就此告別了.唐開始的反應是憤怒, 繼而痛心地哭起來.第二天, 她趕到軍營, 布魯斯已經離開了.不久, 她接到布魯斯的壹封信, 信中告訴她, 他們從此只能壹刀兩斷.唐傷心地把布魯斯送給她的戒指丟到雪地裏.
冬去春來, 比爾的母親格麗絲帶著幾個孩子和已與妻子分手的鄰居馬克到海灘去玩.回來的路上, 格麗絲禁不住向馬克敘起了舊情.原來, 他們曾經傾心相愛.此時的馬克雖然也舊情難忘, 但還是委婉地拒絕了.當他們回到家裏時, 壹件意外的事情正在等待格麗絲壹家, 他們的房子燃起了熊熊大火.但那不是因為炸彈, 而只是壹次意外事故.
家沒有了.格麗絲只好帶著孩子們搬到泰晤士河畔自己的父母那兒去住.就在此時, 唐告訴媽媽她懷孕了.外祖父家的環境優美.門前就是綠樹掩映的泰晤士河.在整個暑假裏, 比爾常和外祖父及姐妹壹起在河上蕩舟.這裏幾乎找不到戰爭的痕跡.唯壹的”戰爭”是發生在外祖父和他的四個女兒之間.他總是在向比爾抱怨, 他的女兒太多了, 而她們又都嫁給了壹些無能的丈夫.但令外祖父感到寬慰的是自己有個爭氣的外孫.在壹次他和比爾打板球時, 他驚異地發現, 比爾竟然打出了壹個極具欺騙性的曲線球.
壹天, 比爾和姐姐正在泰晤士河上劃船.布魯斯突然在對岸出現了.他不顧壹切地跳進水裏, 向唐遊來, 兩人緊緊地擁抱在壹起.歡樂的生活達到了它的高潮.比爾的爸爸也回來了.全家人在壹起照了張相.但就在這時, 兩個憲兵出現了.他們帶走了從部隊開小差出來的布魯斯.比爾和父親又打起了板球.他又壹次用出色的曲線球戰勝了父親.看到孩子的進步, 克萊夫感到由衷地高興.這時, 唐的產期到了.她就在家裏生下了孩子.比爾第壹次看到這壹情景, 他嚇得暈了過去.
愉快的暑假過去了.比爾不得不回學校去上學.當外祖父開車把他送到學校時, 他驚喜地發現, 德國人發動的又壹次空襲摧毀了教學大樓, 學校只能停止上課.全校的孩子們都為這壹發現興奮異常.他們在院子裏歡呼跳躍, 把書報和裝防毒面具的小箱子高高地拋向天空.
比爾終於又和外祖父壹起回到了他的泰晤士河.那湧流著的河水召喚著他去度過那些意外得到的日子.在他的壹生中, 再沒有比那段生活更愉快的時刻了......