當前位置:最新電影網 - 倫理電影 - 電影譯名的重要性:《肖申克救贖》等電影,在港臺還有什麽譯名?

電影譯名的重要性:《肖申克救贖》等電影,在港臺還有什麽譯名?

內地的譯名多偏向於英文直譯,而香港譯名則比較市井化,並且常常會采用粵語方言,臺灣譯名則會直接點出影片生題。 1、Lady?Bird,香港|不得鳥小姐/臺灣|淑女鳥2、The Shape of Water,香港|忘形水/臺灣| 水底情深3、Three Billboards OutsideEbbing, Missouri香港|廣告牌殺人事件/臺灣|意外4、Call Me by Your Name臺灣|以妳的名字呼喚我5、The Shawshank Redemption(肖申克救贖)香港|月黑高飛:/臺灣|刺激1995

6、Inception(盜夢空間) 香港|潛行兇間/臺灣|全面啟動

7、Up(飛屋環遊記) 香港|?沖天救兵/臺灣|天外奇跡

情/臺灣|熟男型不型9、3?Idiots(三傻大鬧寶萊塢) 香港|作死不離3兄弟/臺灣|三個傻瓜10、What's?Your?Number?(床伴逐個數)香港| 翻兜有情郎/臺灣|先生妳哪位 ?11、 Horrible Bosses(惡老板)香港|邊個波士唔抵死?/臺灣|老板不是人?.12、Love?&?Other?Drug(愛情與靈藥)香港|愛情戀上癮/臺灣|愛情藥不藥13、Zookeeper(動物園看守) 香港|精裝群獸追女仔/臺灣|全民情獸。還又很多,大家可以壹起討論壹下哦~