歌手:vangelis 專輯:1492
Vangelis
In noreni per-i-pe,
in noremi co-ra,
tira mine per-i-to,
In romine tir-meno,
-ne romine to-fa,
imaginas pro-me-no
per i--mentira.
goodbye 2 u're my trusted friend. 再見了,我忠實的朋友.
we're known each other we're 9 or 10. 我們從孩提時就已相識,相知.
together we've climb hills trees. 我們壹起爬山,爬樹.
learned of love abc. 學會去愛和其他基本知識.
skinned our hearts skinned our knees. 我們心意相同,情同手足.
goodbye my friend it's hard 2 die. 再見了朋友,我實在不願意離去.
when all the birds are singing in the sky. 當所有的鳥兒在天空歌唱.
now the spring in the air. 空氣中彌漫著春天的氣息.
pretty girls are everywhere. 到處是漂亮的女孩.
think of me i'll be there. 想我了,我就會與妳同在.
we had joy,we had fun. 我們曾***享快樂.
we had seasons in the sun. 也曾***享陽光季節.
but the hills. 但我們壹起爬山
that we climbed were just seasons out of time. 那些日子已經逝去.
goodbye papa please pray 4 me. 再見了爸爸,請為我祈禱.
i was the black sheep of the family. 我是家裏的害群之馬.
u tried 2 teach me right from wrong. 妳費盡心思教我明辨是非.
too much wine too much song. 我卻沈醉於歌酒狂歡中.
wonder how i got along. 真不知道我以前是如何過日子的.
goodbye papa is hard 2 die. 再見了爸爸,我實在不願意離去.
when all the birds are singing in the sky. 當所有的鳥兒在天空歌唱.
now the spring in the air. 空氣中彌漫著春天的氣息.
little children everywhere. 小孩子在到處嬉戲.
when u see them i'll be there. 當妳看見他們,我就會與妳同在.
we had joy,we had fun. 我們曾***享快樂.
we had seasons in the sun. 也曾***享陽光季節.
but the wild the song. 但昔日的歌酒狂歡.
like the season has all gone. 猶如季節更叠已消逝.
we had joy,we had fun. 我們曾***享快樂.
we had seasons in the sun. 也曾***享陽光季節.
but the wild the song. 但昔日的歌酒狂歡.
like the season has all gone. 猶如季節更叠已消逝.
goodbye michelle my little one. 再見了蜜雪兒,我的小可愛.
u gave me love help me find the sun. 妳給了我愛,幫我找到希望.
and every time that i was down. 每當我意誌消沈時.
u should always come around. 妳總會來到我的身邊.
and get my feet back on the ground. 鼓勵我振作起來.
goodbye michelle it's hard 2 die. 再見了蜜雪兒,我實在不願意離去.
when all the birds are singing in the sky. 當所有的鳥兒在天空歌唱.
now the spring in the air. 空氣中彌漫著春天的氣息.
with the flowers everywhere. 到處都是美麗的花朵.
i wish that we could both be there ! 我希望我們都在那兒歡聚!
we had joy,we had fun. 我們曾***享快樂.
we had seasons in the sun. 也曾***享陽光季節.
but the hills. 但我們壹起爬山
that we climbed were just seasons out of time. 那些日子已經逝去.
we had joy,we had fun. 我們曾***享快樂.
we had seasons in the sun. 也曾***享陽光季節.
but the wild the song. 但昔日的歌酒狂歡.
like the season has all gone. 猶如季節更叠已消逝.
we had joy,we had fun. 我們曾***享快樂.
we had seasons in the sun. 也曾***享陽光季節.
but the wild the song. 但昔日的歌酒狂歡.
like the season has all gone. 猶如季節更叠已消逝.
we had joy,we had fun. 我們曾***享快樂.
we had seasons in the sun. 也曾***享陽光季節.
but the wild the song. 但昔日的歌酒狂歡.
like the season has all gone. 猶如季節更叠已消逝.
歌手:Simon & Garfunkel(西蒙&加豐凱爾)
歌詞:Hello darkness my old friend.嘿,黑夜啊,我的老朋友。
I've come 2 talk with U again.我又來找妳聊天了。
Because a vision softly creeping.因為有個幻影無聲無息地爬過。
Left its seeds while I was sleeping.趁我熟睡時留下了種子。
And the vision that was planted in my brain.這幻影在我腦海裏種下了根。
Still remains.縈繞不去。
Within the sound of silence ! 於寂靜無聲的此刻!
In restless dreams I walk alone.在無數浮躁的夢中我煢煢獨行。
Narrow streets of cobble stone.行走在鵝卵石鋪就的狹窄街道上。
'Neath the halo of a street lamp.頭頂上街燈的光暈將我籠罩(我睡在街燈下)。
I turned my collar 2 the cold & damp.我翻起衣領以抗禦此夜的寒冷及潮濕。
When my eyes were stabbled by the flash of a neon light.當我的眼睛被霓虹燈的閃爍刺痛時。
That split the night.(霓虹燈的閃爍)也劃破了夜空。
And touched the sound of silence.打破了黑夜的沈靜。
And in the naked night I saw.在無遮燈照耀下(在裸露的光線中)我看到-
Ten thousand people maybe more.數以萬記的人,或許更多。
People talking without speaking.有的人在說著無聊的話語。
People hearing without listening.有的人在漫不經心的聽著別人說。
People writing songs that voices never share.有的人在寫著那些從不會被傳唱的歌。
And no one dare.但沒有人敢於去-
Disturb the sound of silence.打破這份靜默。
"Fool" said I "U do not know."我說道:"愚蠢的人啊,妳們不知道"
"Silence like a cancer grows."靜默會像癌細胞那樣擴散。
"Hear my words that I might teach U."聽我的話,我才能教導妳。
"Take my arms that I might reach U."抓緊我的手,我才能救妳。
But my words like silent rain-drops fell.但是我的話卻如寂靜無聲的雨點落下。
And echoed in the wells of silence.徒然回響在沈靜的天井中。
And the people bow & prayed.人們仍然頂禮膜拜著。
To the neon God they made.自己塑造的霓虹燈神像(文明)。
And the sign flash out its warning.霓虹燈突然閃爍出(文明的)警兆。
In the words that it was forming.(文明)警告的語句漸漸成型。
And the sign said "The words of the prophers.預兆顯示:先知的預言
Are written the subway walls & tenement halls".都被寫在地鐵的墻上及出租公寓的走廊上。
And whispered in the sounds of silence.這告誡也在無聲的靜默中被輕聲傳送。
are you going to scarborough fair 妳正要去史卡保羅集市嗎
parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷叠香和百裏香
remember me to one who lives there 請代我向他問候
he was once a true love of mine 他曾是我的摯愛
tell him to make me a cambric shirt 請他為我做壹件棉襯衫
parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷叠香和百裏香
without no seams nor needle work 不能有接縫,也不能用針線
then he'll be a true love of mine 這樣他就可以成為我的摯愛
tell him to find me an acre of land 請他為我找壹畝地
parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷叠香和百裏香
between salt water and the sea strands 地必須位於海水和海岸之間
then he'll be a true love of mine 這樣他就可以成為我的摯愛
tell him to reap it with a sickle of leather 請他用皮制的鐮刀收割
parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷叠香和百裏香
and gather it all in a bunch of heather 用石南草捆紮成束
then he'll be a true love of mine 這樣他就可以成為我的摯愛
are you going to scarborough fair 妳正要去史卡保羅集市嗎
parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷叠香和百裏香
remember me to one who lives there 請代我向他問候
he was once a true love of mine 他曾是我的摯愛
問爾所之,是否如適 are you going to scarborough fair?
蕙蘭芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,憑君寄辭 remember me to one who lives there.
伊人曾在,與我相知 she once was a true love of mine.
囑彼佳人,備我衣緇 tell her to make me a cambric shirt.
蕙蘭芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
勿用針砧,無隙無疵 without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思 then she will be a true love of mine.
彼山之陰,深林荒址 on the side of hill in the deep forest green,
冬尋氈毯,老雀燕子 tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山遲滯 blankets and bed clothiers the child of maintain
眠而不覺,寒笳清嘶 sleeps unaware of the clarion call.
囑彼佳人,營我家室 tell her to find me an acre of land.
蕙蘭芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻 between the salt water and the sea strand,
伊人應在,任我相視 then she will be a true love of mine.
彼山之陰,葉疏苔蝕 on the side of hill a sprinkling of leaves
滌我孤冢,珠淚漸漬 washes the grave with slivery tears.
惜我長劍,日日拂拭 asoldier cleans and polishes a gun.
寂而不覺,寒笳長嘶 sleeps unaware of the clarion call.
囑彼佳人,收我秋實 tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙蘭芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
斂之集之,勿棄勿失 and gather it all in a bunch of heather.
伊人猶在,唯我相誓 then she will be a true love of mine.
烽火印嘯,浴血之師 war bellows blazing in scarlet battalions.
將帥有令,勤王之事 generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
爭鬥緣何,久忘其旨 they have long ago forgotten.
癡而不覺,寒笳悲嘶 sleeps unaware of the clarion call.
我思斷腸,伊人不臧。 Alas my love, you do me wrong
棄我遠去,抑郁難當。 To cast me off discourteously
我心相屬,日久月長。 I have loved you all so long
與卿相依,地老天荒。 Delighting in your company
綠袖招兮,我心歡朗。 Greensleeves was all my joy
綠袖飄兮,我心癡狂。 Greensleeves was my delight
綠袖搖兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold
綠袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves
我即相偎,柔荑纖香。 I have been ready at your hand
我自相許,舍身何妨。 To grant whatever you would crave
欲求永年,此生歸償。 I have both waged life and land
回首歡愛,四顧茫茫。 Your love and good will for to have
伊人隔塵,我亦無望。 Thou couldst desire no earthly thing
彼端箜篌,漸疏漸響。 But still thou hadst it readily
人既永絕,心自飄霜。 Thy music still to play and sing
斥歡斥愛,綠袖無常。 And yet thou wouldst not love me
綠袖去矣,付與流觴。 Greensleeves now farewell adieu
我燃心香,寄語上蒼。 God I pray to prosper thee
我心猶熾,不滅不傷。 For I am still thy lover true
佇立壟間,待伊歸鄉。 Come once again and love me
Down by the Salley Gardens
走進莎莉花園
My love and I did meet
我和我的愛人相遇
She passed the Salley Gardens
她穿越莎莉花園
With little snow-white feet
踏著雪白的纖足
She bid me take love easy
她請我輕柔的對待這份情
As the leaves grow on the tree
像依偎在樹上的群葉
But I being young and foolish
但我是如此年輕而無知
With her did not agree
不曾細聽她的心聲
In a field by the river
在河流畔的曠野
My love and I did stand
我和我的愛人並肩佇立
And on my leaning shoulder
在我的微傾的肩膀
She laid her snow-white hand
是她柔白的手所倚
She bid me take life easy
她請我珍重生命
As the grass grows on the weirs
像生長在河堰的韌草
But I was young and foolish
但我是如此年輕而無知
And now am full of tears
如今只剩下無限的淚水
太多了
可以去/f?kz=397896835看看