隨便問問,現在在玩什麽站?
Ultima Online——永遠的靈魂!
Gothic Combat - 1.7 MB mp3
nb.net/tools/stones.mp3
Long ago ran the sun on a folk who had a dream
And the heart and the will and the power;
They moved earth; they carved stone; moulded hill and channeled stream
That we might stand on the wide plains of Wiltshire.
Now men asked who they were, how they built and wonder why
That they wrought standing stones of such size.
What was done 'neath our shade? What was pray'ed 'neath our skies
As we stood on the wyrd plains of Wiltshire.
Oh what secrets we could tell if you'd listen and be still.
Rid the stink and the noise from our skirts.
But you haven't got the clue and perhaps you never will.
Mute we stand on the cold plains of Wiltshire.
Still we loom in the mists as the ages roll away
And we say of our folk, 'they are here!'
That they built us and they died and you'll not be knowing why
Save we stand on the bare plains of Wiltshire.
巨石
很早以前在同樣的陽光下有壹個擁有夢想,
智慧,意誌和本領的民族 (1)
他們移動了大地,雕刻了巨石,(2)
模造出了山脈並開通了河流
就這樣我們站在了威爾特郡(3)這片寬廣的土地上
如今人們問起,他們是誰,他們如何,而且為什麽
雕刻出如此巨大的立石?
他們在妳的影子下都做了些什麽,
在我們的天空下祈禱了什麽?
當我們站在這片神奇的威爾特郡上(4)
噢!如果妳仔細耐心的聽我們說,我們能講出什麽秘密呢?
把那些惡心的事和謠傳從我們的衣服上洗去。(5)
但妳也不會得到任何線索,而且估計妳永遠也不會
留下我們壹言不發的站在這片寒冷的威爾特郡上
許多年過去了,我們仍然迷失在這片迷霧中
我們對自己說,“他們來了!”(6)
他們制造了我們,然後死去了,而我們永遠也不會知道為什麽
我們在這片光禿的土地上活了下來
--註
1: 這個民族是D&D和黑暗世紀傳說中的“祖先族”,也經常
被稱作為The Creators\The Creator Race (例: NWN)
這個民族擁有很大的本領,並常被描述為冰河世紀前
大陸的統治者
2: 巨石指英國南部的Avebury巨石陣(英國威爾特郡Avebury鎮)
3: 威爾特郡: Wiltshire 為英國南部的壹郡,以郡內諸多的史前
遺跡而出名(例如巨石陣,Silbury Hill等)
4: 此句為第二段第壹句介詞短語修飾
5: 表示“我們”並不會說什麽
6: 指建造巨石陣的人
這是壹個以西方為背景的遊戲。
不管妳原不願意,遊戲都在潛運默化的影響這妳。
世界是博大的,東方和西方在這裏交融。
東方人唯壹沒有障挨的接觸西方。
也許只有網絡可以消融東西方的差別,
遊戲是真正大同的世界。